Ga
ISO 639-3: gaa
Major language of the Accra region
Language Details
| Family Lineage | Niger-Congo › Atlantic-Congo › Volta-Congo › Kwa |
| Countries | Ghana |
| Approximate Speakers | ~2,000,000 |
| Notes | Historically significant coastal language |
Hebrew Comparisons
| Word | Meaning | Hebrew Word | Transliteration | Hebrew Meaning |
|---|---|---|---|---|
| ba | child | בַּר | bar | borrowed (as a title) from בַּר; the heir (apparent to the throne); son. |
| zaala | to give birth, to bear | יָלַד | yâlad | a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage; bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman). |
| fɛɛnɛ | beautiful, attractive | יָפֶה | yâpheh | from יָפָה; beautiful (literally or figuratively); [phrase] beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), [phrase] goodly, pleasant, well. |
| nii | eye (organ of sight); appearance | עַיִן | Ayin | probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves). |
| kubika | to limp | פָּסַח | pâçach | a primitive root; to hop, i.e. (figuratively) skip over (or spare); by implication, to hesitate; also (literally) to limp, to dance; halt, become lame, leap, pass over. |
| koseka | to laugh | צָחַק | tsâchaq | a primitive root; to laugh outright (in merriment or scorn); by implication, to sport; laugh, mock, play, make sport. |
| seka | to laugh | שָׂחַק | sâchaq | a primitive root; to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play; deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport. |
| kakasa | to tighten, make firm (of knots, bindings, etc) | שָׂקַד | sâqad | a primitive root; to fasten; bind. |
| olutuho | empty, emptiness, nothingness | תֹּהוּ | tôhûw | from an unused root meaning to lie waste; a desolation (of surface), i.e. desert; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain; confusion, empty place, without form, nothing, (thing of) nought, vain, vanity, waste, wilderness. |
| kotota | to thank, to express gratitude (ritual sense attested) | תּוֹדָה | tôwdâh | from יָדָה; properly, an extension of the hand, i.e. (by implication) avowal, or (usually) adoration; specifically, a choir of worshippers; confession, (sacrifice of) praise, thanks(-giving, offering). |