לְ/הָסֵ֞ב

𐤋/𐤄𐤎𐤁

çâbab

to-turn

To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.

H5437

1 Chronicles 12:24 · Word #10

Lexicon H5437

Lemmaסָבַב
Lemma (Paleo)𐤎𐤁𐤁
Transliterationçâbab
Strong'sH5437
DefinitionTo go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.

Morphology HR/Vhc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto-turn

SIBI-P1 Translation H5437-09

to cause to turn

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative) stem, infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense to the root סבב (“to turn, go around, encircle”), so the infinitive construct לְהָסֵב conveys the action of causing something or someone to turn or go around. The rendering preserves the core circular/turning motion while reflecting the causative morphology.

View full lexicon entry for H5437 →

SILEX v2