לְ/הַלֵּֽל
𐤋/𐤄𐤋𐤋
hâlal
for-praise
To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.
1 Chronicles 23:5 · Word #11
Lexicon H1984
| Lemma | הָלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤋𐤋 |
| Transliteration | hâlal |
| Strong's | H1984 |
| Definition | To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness. |
Morphology HR/Vpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | for-praise |
SIBI-P1 Translation H1984-22
to extol in praise
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/active), infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or verbal complement. |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies the root idea of making something shine or conspicuous, yielding the active sense of praising or extolling. The infinitive construct with prefixed לְ expresses purpose or action in its verbal essence, hence "to extol in praise." |
View full lexicon entry for H1984 →
SILEX v2