Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἤδη ede |
already
already
|
ADV | G2235 |
| 2 | κεκορεσμένοι kekoresmenoi |
having been fully filled
having been fully filled
|
V PRF PASS PTCP NOM M PL | G2880 |
| 3 | ἐστέ este |
you are
you are
|
V PRS ACT IND 2P PL | G1510 |
| 4 | ἤδη ede-2 |
already
already
|
ADV | G2235 |
| 5 | ἐπλουτήσατε eploutesate |
you were becoming rich
you have become rich
|
V AOR ACT IND 2P PL | G4147 |
| 6 | χωρὶς choris |
apart from
apart from
|
PREP GEN | G5565 |
| 7 | ἡμῶν emon |
of us
of us
|
PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 8 | ἐβασιλεύσατε ebasileusate |
you were reigning as kings
you were reigning as kings
|
V AOR ACT IND 2P PL | G936 |
| 9 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | ὄφελόν ophelon |
If only
I would that
|
T | G3785 |
| 11 | γε ge |
O land
indeed
|
T | G1065 |
| 12 | ἐβασιλεύσατε ebasileusate-2 |
you were reigning as kings
you were reigning as kings
|
V AOR ACT IND 2P PL | G936 |
| 13 | ἵνα ina |
in order that
so that
|
CONJ.S | G2443 |
| 14 | καὶ kai-2 |
and
also
|
ADV | G2532 |
| 15 | ἡμεῖς emeis |
we ourselves
we ourselves
|
PRO.P 1P NOM PL | G1473 |
| 16 | ὑμῖν umin |
to you all
with you
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 17 | συνβασιλεύσωμεν sunbasileusomen |
let us reign together
let us reign together
|
V AOR ACT SUBJ 1P PL | G4821 |