Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and they returned
and they turned back
—
the messengers
the messengers
—
and they said
and they said
—
thus
in this manner
—
says
he said
—
son-of
son
Ben Hadad
Hadad
Hadad
Ben Hadad
saying
to say
—
for
for/because
—
I have sent
I dispatched
—
to you
toward you
—
saying
to say
—
your silver
your silver
—
and your gold
and your gold
—
and your wives
and your women
—
and your children
and your sons
—
to me
—
—
you shall give
you will give
—
Interlinear Text
וַ/יָּשֻׁ֨בוּ֙
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayashuvu
and they returned
and they turned back
HC/Vqw3mp
הַ/מַּלְאָכִ֔ים
𐤄/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌
hamaleakhim
the messengers
the messengers
HTd/Ncmpa
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
HD
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
HVqp3ms
בֶּן
𐤁𐤍
ben
son-of
son
Ben Hadad
HNp
הֲדַ֖ד
𐤄𐤃𐤃
hadad
Hadad
Hadad
Ben Hadad
HNp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
HR/Vqc
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
שָׁלַ֤חְתִּי
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
shalacheti
I have sent
I dispatched
HVqp1cs
אֵלֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
HR/Sp2ms
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor-2
saying
to say
HR/Vqc
כַּסְפְּ/ךָ֧
𐤊𐤎𐤐/𐤊
kasepekha
your silver
your silver
HNcmsc/Sp2ms
וּ/זְהָבְ/ךָ֛
𐤅/𐤆𐤄𐤁/𐤊
uzehavekha
and your gold
and your gold
HC/Ncmsc/Sp2ms
וְ/נָשֶׁ֥י/ךָ
𐤅/𐤍𐤔𐤉/𐤊
venasheykha
and your wives
and your women
HC/Ncfpc/Sp2ms
וּ/בָנֶ֖י/ךָ
𐤅/𐤁𐤍𐤉/𐤊
uvaneykha
Bene (Bemba)
and your children
and your sons
HC/Ncmpc/Sp2ms
לִ֥/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
תִתֵּֽן
𐤕𐤕𐤍
titen
you shall give
you will give
HVqi2ms
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַ/יָּשֻׁ֨בוּ֙ vayashuvu | and they returned | HC/Vqw3mp | H7725 |
| 2 | הַ/מַּלְאָכִ֔ים hamaleakhim | the messengers | HTd/Ncmpa | H4397 |
| 3 | וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ vayomeru | and they said | HC/Vqw3mp | H559 |
| 4 | כֹּֽה koh | thus | HD | H3541 |
| 5 | אָמַ֥ר amar | says | HVqp3ms | H559 |
| 6 | בֶּן ben | son-of | HNp | H1130 |
| 7 | הֲדַ֖ד hadad | Hadad | HNp | H1130 |
| 8 | לֵ/אמֹ֑ר lemor | saying | HR/Vqc | H559 |
| 9 | כִּֽי ki | for | HC | H3588 |
| 10 | שָׁלַ֤חְתִּי shalacheti | I have sent | HVqp1cs | H7971 |
| 11 | אֵלֶ֨י/ךָ֙ eleykha | to you | HR/Sp2ms | H413 |
| 12 | לֵ/אמֹ֔ר lemor-2 | saying | HR/Vqc | H559 |
| 13 | כַּסְפְּ/ךָ֧ kasepekha | your silver | HNcmsc/Sp2ms | H3701 |
| 14 | וּ/זְהָבְ/ךָ֛ uzehavekha | and your gold | HC/Ncmsc/Sp2ms | H2091 |
| 15 | וְ/נָשֶׁ֥י/ךָ venasheykha | and your wives | HC/Ncfpc/Sp2ms | H802 |
| 16 | וּ/בָנֶ֖י/ךָ uvaneykha Bene (Bemba) | and your children | HC/Ncmpc/Sp2ms | H1121 |
| 17 | לִ֥/י li | to me | HR/Sp1cs | |
| 18 | תִתֵּֽן titen | you shall give | HVqi2ms | H5414 |