לְ/הַֽאֲלֹת֑/וֹ
𐤋/𐤄𐤀𐤋𐤕/𐤅
ʼâlâh
to make him swear
To bind by oath, especially to make a solemn declaration or to invoke a curse upon oneself or others as part of an oath or agreement. The root often carries the sense of invoking a solemn pronouncement with consequences, commonly imprecatory (calling down harm upon oneself or another if an oath is broken). It is used both for binding oneself by oath and for pronouncing a curse as part of a covenant formulation.
1 Kings 8:31 · Word #9
Lexicon H422
| Lemma | אָלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤋𐤄 |
| Transliteration | ʼâlâh |
| Strong's | H422 |
| Definition | To bind by oath, especially to make a solemn declaration or to invoke a curse upon oneself or others as part of an oath or agreement. The root often carries the sense of invoking a solemn pronouncement with consequences, commonly imprecatory (calling down harm upon oneself or another if an oath is broken). It is used both for binding oneself by oath and for pronouncing a curse as part of a covenant formulation. |
Morphology HR/Vhc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to make him swear |
SIBI-P1 Translation H422-05
to bind him by oath
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative), infinitive construct with prefixed לְ; 3rd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, meaning to cause someone to enter an oath or invoke its sanctions. The infinitive construct with 3ms suffix indicates the action directed toward "him," hence "to bind him by oath." |
View full lexicon entry for H422 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to bind him by oath
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 gives 'to bind him by oath' which precisely describes לְהַאֲלוֹתוֹ per SILEX. Kept as is for contextual accuracy. |