לָקַ֜חְתִּי
𐤋𐤒𐤇𐤕𐤉
lâqach
have I taken
To take, seize, acquire, grasp, or obtain something or someone. In the Hebrew Bible, לָקַח is used in a variety of contexts to express (1) the act of physically taking or receiving an object, (2) taking a person (as in marriage, into custody, or for another purpose), (3) acquiring or accepting something offered, (4) carrying or moving an object from one place to another, or (5) capturing or seizing, whether people (as captives) or possessions. Its meaning depends greatly on context and may refer to both literal, physical taking or more abstract acts of acquisition or acceptance.
1 Samuel 12:3 · Word #11
Lexicon H3947
| Lemma | לָקַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤋𐤒𐤇 |
| Transliteration | lâqach |
| Strong's | H3947 |
| Definition | To take, seize, acquire, grasp, or obtain something or someone. In the Hebrew Bible, לָקַח is used in a variety of contexts to express (1) the act of physically taking or receiving an object, (2) taking a person (as in marriage, into custody, or for another purpose), (3) acquiring or accepting something offered, (4) carrying or moving an object from one place to another, or (5) capturing or seizing, whether people (as captives) or possessions. Its meaning depends greatly on context and may refer to both literal, physical taking or more abstract acts of acquisition or acceptance. |
Morphology HVqp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | have I taken |
SIBI-P1 Translation H3947-16
I have taken
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 1st person singular expresses a completed act performed by the speaker. "I have taken" preserves the core root sense of grasping or acquiring while reflecting the perfect aspect and first-person singular morphology. |
View full lexicon entry for H3947 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
have I taken
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In context a first-person perfect/interrogative is needed; 'I have taken' is slightly adjusted to 'have I taken' for question, matching legal formula. |