וַ/יֶּאֱהָבֵ֣/הֽוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤄𐤁/𐤄𐤅
ʼâhab
and he loved him
To feel or express love, affection, or attachment toward a person, group, object, or concept. The term encompasses emotional attachment, desire, friendship, familial love, loyalty, and even preference or willful choice, depending on context. In interpersonal usage, expresses affection or positive regard (between individuals, within families, or between a subject and deity); in non-personal or figurative contexts, refers to attachment to practices, actions, wisdom, or material things.
hɔ̃ "to love, to want, to desire" (Ewe (Gbe))1 Samuel 16:21 · Word #7
Lexicon H157
| Lemma | אָהַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤄𐤁 |
| Transliteration | ʼâhab |
| Strong's | H157 |
| Definition | To feel or express love, affection, or attachment toward a person, group, object, or concept. The term encompasses emotional attachment, desire, friendship, familial love, loyalty, and even preference or willful choice, depending on context. In interpersonal usage, expresses affection or positive regard (between individuals, within families, or between a subject and deity); in non-personal or figurative contexts, refers to attachment to practices, actions, wisdom, or material things. |
Morphology HC/Vqw3ms/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and he loved him |
SIBI-P1 Translation H157-67
and he loved him
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys simple active affection or attachment. The sequential imperfect (vav-consecutive) is rendered with "and he" in past narrative sense, and the 3ms pronominal suffix is preserved as "him." |
View full lexicon entry for H157 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he loved him
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is a fully accurate and context-centric translation of the verb with its object. No revision required. |
Bantu Hebrew
וַ/יֶּאֱהָבֵ֣/הֽוּ (ʼâhab) — To feel or express love, affection, or attachment toward a person, group, object, or concept. The term encompasses emotional attachment, desire, friendship, familial love, loyalty, and even preference or willful choice, depending on context. In interpersonal usage, expresses affection or positive regard (between individuals, within families, or between a subject and deity); in non-personal or figurative contexts, refers to attachment to practices, actions, wisdom, or material things.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| hɔ̃ | to love, to want, to desire | Ewe (Gbe) |