מְאַסְתִּ֑י/הוּ

𐤌𐤀𐤎𐤕𐤉/𐤄𐤅

mâʼaç

I have rejected him

To reject or refuse, especially with a sense of strong disapproval or aversion. The verb typically denotes willful rejection or repudiation (of a person, thing, command, or relationship), often with an emotional overtone of disdain, contempt, or loathing. In some contexts, it can signify being rejected or disregarded by others, or the state of becoming despised and thus marginalized.

H3988

1 Samuel 16:7 · Word #13

Lexicon H3988

Lemmaמָאַס
Lemma (Paleo)𐤌𐤀𐤎
Transliterationmâʼaç
Strong'sH3988
DefinitionTo reject or refuse, especially with a sense of strong disapproval or aversion. The verb typically denotes willful rejection or repudiation (of a person, thing, command, or relationship), often with an emotional overtone of disdain, contempt, or loathing. In some contexts, it can signify being rejected or disregarded by others, or the state of becoming despised and thus marginalized.

Morphology HVqp1cs/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI have rejected him

SIBI-P1 Translation H3988-14

I rejected him

Morphological NotesQal perfect, 1st person common singular with 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple active rejection, and the 1st person singular perfect with 3rd masculine singular suffix yields "I rejected him." "Rejected" preserves the core root sense of willful repudiation or spurning.

View full lexicon entry for H3988 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I have rejected him

Same as P1No — adjusted for context
RationalePerfect form with direct object suffix. 'I have rejected him' captures the completed aspect and matches the common translation in context. P1 lacks the perfect nuance.