תְּנָ֣/ה

𐤕𐤍/𐤄

tenah

give

a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.

H5414

1 Samuel 21:4 · Word #8

Lexicon H5414

Lemmaנָתַן
Lemma (Paleo)𐤍𐤕𐤍
Transliterationnâthan
Strong'sH5414
In-contextgive

Morphology HVqv2ms/Sh All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H5414-75

Give!

Rootנתן (n-t-n)
Core Meaningsgiving, placing, setting, granting, delivering, appointing
Semantic Rangeto give, grant, bestow, place, set, appoint, hand over, deliver, allow, cause, make
Conceptual Significanceנתן is a foundational covenantal verb, expressing acts of divine giving (land, law, blessing) and human response (offering, surrender, obedience). As an imperative, it often marks moments of appeal, command, or supplication, highlighting relational exchange between giver and recipient in biblical theology.
Morphological NotesQal imperative 2nd masculine singular of נתן with paragogic ה (energic/heh of exhortation), expressing a direct command or urgent request to a male individual.
Rendering RationaleThe form תְּנָה is a Qal imperative, second person masculine singular, from the root נתן (“to give, place, set”). The rendering “Give!” preserves the direct, active sense of the root in the simple (Qal) stem and reflects the masculine singular imperative addressed to one male hearer; the paragogic ה adds urgency or emphasis without changing person or number.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root נתן (giving, placing, setting, granting, delivering, appointing)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H4991-01 bematat in the gift-of
H4979-01 bematenotam through their gifts
H4979-02 bematenoteykhem in your gifts

Word Usage (2015 occurrences of H5414)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 1:17 וַ/יִּתֵּ֥ן vayiten and he gave
Genesis 1:29 נָתַ֨תִּי natati I have given
Genesis 3:6 וַ/תִּתֵּ֧ן vatiten and gave