נָ֥א

𐤍𐤀

qâçam

please

To practice divination, to seek or foretell knowledge of hidden things or future events through ritual acts, omens, or other forms of supernatural means. The word typically refers to the act of divination—often with the implication of forbidden or illegitimate ritual practices within the context of Israelite religion. In some contexts, it extends to the office of a professional soothsayer or diviner.

H7080

1 Samuel 28:8 · Word #18

Lexicon H7080

Lemmaקָסַם
Lemma (Paleo)𐤒𐤎𐤌
Transliterationqâçam
Strong'sH7080
DefinitionTo practice divination, to seek or foretell knowledge of hidden things or future events through ritual acts, omens, or other forms of supernatural means. The word typically refers to the act of divination—often with the implication of forbidden or illegitimate ritual practices within the context of Israelite religion. In some contexts, it extends to the office of a professional soothsayer or diviner.

Morphology HTe All morphology codes

Part of Speech T — Particle — Function word
Subtype e — Exhortation — Exhortation particle

Common Translation

Phraseplease

SIBI-P1 Translation H7080-08

please

Morphological NotesDiscourse particle of entreaty; indeclinable; typically attached to imperatives, cohortatives, or requests to soften or intensify them.
Rendering RationaleThe particle functions as a discourse marker of entreaty or polite urging, softening or intensifying a request. "Please" concisely reflects its role as a marker of solicitation without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H7080 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

please

Same as P1Yes
RationaleP1 correctly renders the particle נָא as 'please', showing the request nature of the verb.