Common
SIBI-P1
SIBI-P2
so
in this way
so
affectionately longing
those yearning affectionately
those yearning affectionately
for you
of you (plural)
of you (plural)
we were well pleased
we take pleasure
we are well pleased
to share
to impart a share
to impart a share
with you
to you all
to you all
not
not
not
only
only
only
the
to the
the
gospel
good news proclamation
good news proclamation
of
of the
of the
God
of a god
of God
but
but rather
but rather
also
and
and
our
the (feminine plural)
the
own
of themselves
our own
lives
living beings
lives
because
because
because
dear
beloved ones
beloved ones
to us
to us
to us
you had become
you came to be
you came to be
Interlinear Text
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
ὁμειρόμενοι
omeiromenoi
affectionately longing
those yearning affectionately
those yearning affectionately
V PRS MID PTCP NOM M PL
ὑμῶν
umon
for you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
εὐδοκοῦμεν
eudokoumen
we were well pleased
we take pleasure
we are well pleased
V IMPF ACT IND 1P PL
μεταδοῦναι
metadounai
to share
to impart a share
to impart a share
V AOR ACT INF
ὑμῖν
umin
with you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
οὐ
ou
not
not
not
PART
μόνον
monon
only
only
only
ADV
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
εὐαγγέλιον
euaggelion
gospel
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
of God
N GEN M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
καὶ
kai
also
and
and
ADV
τὰς
tas
our
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ἑαυτῶν
eauton
own
of themselves
our own
PRO.X 1P GEN M PL
ψυχάς
psuchas
lives
living beings
lives
N ACC F PL
διότι
dioti
because
because
because
CONJ.S
ἀγαπητοὶ
agapetoi
dear
beloved ones
beloved ones
ADJ.P NOM M PL
ἡμῖν
emin
to us
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
ἐγενήθητε
egenethete
you had become
you came to be
you came to be
V AOR PASS IND 2P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὕτως outos | so | ADV | G3779 |
| 2 | ὁμειρόμενοι omeiromenoi | affectionately longing | V PRS MID PTCP NOM M PL | G2442 |
| 3 | ὑμῶν umon | for you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 4 | εὐδοκοῦμεν eudokoumen | we were well pleased | V IMPF ACT IND 1P PL | G2106 |
| 5 | μεταδοῦναι metadounai | to share | V AOR ACT INF | G3330 |
| 6 | ὑμῖν umin | with you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 7 | οὐ ou | not | PART | G3756 |
| 8 | μόνον monon | only | ADV | G3440 |
| 9 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 10 | εὐαγγέλιον euaggelion | gospel | N ACC N SG | G2098 |
| 11 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 12 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 13 | ἀλλὰ alla | but | CONJ.C | G235 |
| 14 | καὶ kai | also | ADV | G2532 |
| 15 | τὰς tas | our | ART ACC F PL | G3588 |
| 16 | ἑαυτῶν eauton | own | PRO.X 1P GEN M PL | G1438 |
| 17 | ψυχάς psuchas | lives | N ACC F PL | G5590 |
| 18 | διότι dioti | because | CONJ.S | G1360 |
| 19 | ἀγαπητοὶ agapetoi | dear | ADJ.P NOM M PL | G27 |
| 20 | ἡμῖν emin | to us | PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 21 | ἐγενήθητε egenethete | you had become | V AOR PASS IND 2P PL | G1096 |