1 Thessalonians 4:1
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Finally
the remainder
the remainder
then
therefore
therefore
brothers
brothers
brothers
we request
we are asking
we are asking
you
you all
you all
and
and
and
exhort
we are calling near
we are encouraging
in
in
in
Lord
to the Master
to the lord
Iēsous
of Iēsous
Iesous
as
just as
just as
you received
you took alongside
you received
from
from beside
from
us
of us
of us
the
to the
the
how
in what way?
how
ought
it is binding
it is necessary
you
you all
you all
to walk
to walk about
to walk about
and
and
and
please
to be pleasing
to please
God
to a deity
God
just as
just as
just as
also
and
also
you walk
keep walking
keep walking
that
in order that
in order that
you excel
you may abound
you may abound
more and more
more
more
Interlinear Text
λοιπὸν
loipon
Finally
the remainder
the remainder
ADV
οὖν
oun
then
therefore
therefore
CONJ
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
brothers
brothers
N VOC M PL
ἐρωτῶμεν
erotomen
we request
we are asking
we are asking
V PRS ACT IND 1P PL
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
παρακαλοῦμεν
parakaloumen
exhort
we are calling near
we are encouraging
V PRS ACT IND 1P PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Κυρίῳ
kurio
Lord
to the Master
to the lord
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG
καθὼς
kathos
as
just as
just as
ADV
παρελάβετε
parelabete
you received
you took alongside
you received
V AOR ACT IND 2P PL
παρ’
par
from
from beside
from
PREP GEN
ἡμῶν
emon
us
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
πῶς
pos
how
in what way?
how
ADV
δεῖ
dei
ought
it is binding
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG
ὑμᾶς
umas-2
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
περιπατεῖν
peripatein
to walk
to walk about
to walk about
V PRS ACT INF
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀρέσκειν
areskein
please
to be pleasing
to please
V PRS ACT INF
Θεῷ
theo
God
to a deity
God
N DAT M SG
καθὼς
kathos-2
just as
just as
just as
ADV
καὶ
kai-3
also
and
also
ADV
περιπατεῖτε
peripateite
you walk
keep walking
keep walking
V PRS ACT IND 2P PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
περισσεύητε
perisseuete
you excel
you may abound
you may abound
V PRS ACT SUBJ 2P PL
μᾶλλον
mallon
more and more
more
more
ADV
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λοιπὸν loipon | Finally | ADV | G30617 |
| 2 | οὖν oun | then | CONJ | G3767 |
| 3 | ἀδελφοί adelphoi | brothers | N VOC M PL | G80 |
| 4 | ἐρωτῶμεν erotomen | we request | V PRS ACT IND 1P PL | G2065 |
| 5 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 6 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 7 | παρακαλοῦμεν parakaloumen | exhort | V PRS ACT IND 1P PL | G3870 |
| 8 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 9 | Κυρίῳ kurio | Lord | N DAT M SG | G2962 |
| 10 | Ἰησοῦ iesou | Iēsous | N DAT M SG | G2424 |
| 11 | καθὼς kathos | as | ADV | G2531 |
| 12 | παρελάβετε parelabete | you received | V AOR ACT IND 2P PL | G3880 |
| 13 | παρ’ par | from | PREP GEN | G3844 |
| 14 | ἡμῶν emon | us | PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 15 | τὸ to | the | PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 16 | πῶς pos | how | ADV | G4459 |
| 17 | δεῖ dei | ought | V PRS ACT IND 3P SG | G1210 |
| 18 | ὑμᾶς umas-2 | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 19 | περιπατεῖν peripatein | to walk | V PRS ACT INF | G4043 |
| 20 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ἀρέσκειν areskein | please | V PRS ACT INF | G700 |
| 22 | Θεῷ theo | God | N DAT M SG | G2316 |
| 23 | καθὼς kathos-2 | just as | ADV | G2531 |
| 24 | καὶ kai-3 | also | ADV | G2532 |
| 25 | περιπατεῖτε peripateite | you walk | V PRS ACT IND 2P PL | G4043 |
| 26 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 27 | περισσεύητε perisseuete | you excel | V PRS ACT SUBJ 2P PL | G4052 |
| 28 | μᾶλλον mallon | more and more | ADV | G3123 |