הַ/פּוֹנֶ֔ה
𐤄/𐤐𐤅𐤍𐤄
haponeh
the-facing/turning
a primitive root; to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.; appear, at (even-) tide, behold, cast out, come on, [idiom] corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to), (re-) turn (aside, away, back, face, self), [idiom] right (early).
H6437
2 Chronicles 25:23 · Word #24
Lexicon H6437
| Lemma | פָּנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤄 |
| Transliteration | pânâh |
| Strong's | H6437 |
| In-context | the-facing/turning |
Morphology HTd/Vqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1 H6437-09
the one who turns
| Root | פנה (p-n-h) |
| Core Meanings | to turn, to face, to direct oneself, to turn aside, to attend to |
| Semantic Range | to turn physically, to face a direction, to turn aside, to direct attention toward, to attend to, to show regard, to prepare or make ready |
| Conceptual Significance | The root פנה often conveys movement of orientation—physically, relationally, or spiritually. In biblical thought, "turning" can signify repentance, attention to YHWH, or deliberate redirection of one’s path, making the participle evocative of an ongoing posture or orientation. |
| Morphological Notes | Qal participle, masculine singular absolute, with prefixed definite article (הַ). Functions adjectivally or substantivally: "the one who turns" or "the one facing." |
| Rendering Rationale | The form is a Qal masculine singular participle with the definite article, indicating an active, ongoing characteristic: "the one who turns." This preserves the root sense of turning or facing while accurately reflecting the singular masculine participial form. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root פנה (to turn, to face, to direct oneself, to turn aside, to attend to)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H6440-01 |
befanay | to-my-face |
H6440-02 |
befanayv | before his face |
H6440-03 |
befaneyha | before her face |
H6440-04 |
befaneykha | before your face |
H6440-05 |
befanim | in faces |
H6440-06 |
bifeney | in front of faces |
H6440-07 |
bifeneyhem | at-their-faces |
H6440-08 |
bifeneykhem | before your faces |
H6437-01 |
bifenotam | in their turning |
H6437-02 |
fanah | he has turned |
H6440-09 |
fanay | my turnings |
H6440-10 |
fanayv | his face-turnings |
H6440-11 |
faneyha | her face-turned-ones |
H6440-13 |
faneymo | his facing ones |
H6440-14 |
fanim | faces |
H6437-03 |
fanita | you turned |
H6437-04 |
fanu | they turned |
H6440-15 |
feney | the faces of |
H6440-17 |
feneykhem | your faces |
H6441-01 |
fenimah | face-ward inward |
H6437-05 |
fenu | Turn yourselves! |
H6439-01 |
fenuel | Face-of-El |
H6437-06 |
foneh | one turning |
H6437-07 |
fonim | turning ones |
H6440-18 |
hafanayv | his face-turners |
H6437-08 |
hafenu | you all caused to turn aside |
H6440-19 |
hapanim | the Faces |
H6442-01 |
hapenimi | the inward one |
H6442-02 |
hapenimit | the inner (feminine singular) |
H6438-01 |
hapinah | the turning-corner |
H6434-01 |
hapinim | the turning-corners |
H6438-02 |
hapinot | the turning-corners |
H6437-10 |
haponot | the women turning |
H6324-01 |
hapuni | the Turnite |
H6437-11 |
hifenah | he caused to turn |
H6437-12 |
hifenetah | she has caused to turn |
H6437-13 |
hifenu | they caused to turn aside |
H6437-14 |
kehafenoto | as his turning aside |
H6440-20 |
kemipeney | as from faces-of |
H6440-21 |
lapanim | to-their-faces |
H6440-22 |
lefanay | to my faces |
H6440-23 |
lefanayv | to his faces |
H6440-24 |
lefaneyha | before her faces |
H6440-25 |
lefaneykha | to your faces |
H6440-26 |
lefaneynu | to our faces |
H6440-27 |
lefanim | to front-ward |
H6438-03 |
lefinah | for a turning-corner |
H6440-28 |
lifeney | to the faces |
H6440-29 |
lifeneyhem | to the face of them |
H6440-30 |
lifeneykhem | to your faces |
H6441-02 |
lifenimah | to the faceward-inside |
H6437-15 |
lifenot | to turn |
H6437-16 |
mafeneh | a turning-place |
H6440-31 |
milefanay | from before my faces |
H6440-32 |
milefanayv | from before his face |
H6440-33 |
milefanenu | before our faces |
H6440-34 |
milefaneykha | from before your face |
H6440-35 |
milifeney | from before the faces |
H6440-36 |
milifeneykhem | from before you(pl.m) |
H6440-37 |
milifenim | before their faces |
H6440-38 |
mipanay | from before me |
H6440-39 |
mipanayv | from before him |
H6440-40 |
mipaneyh | from her faces |
H6440-41 |
mipaneyha | from her faces |
H6440-42 |
mipaneykha | from your faces |
H6440-43 |
mipaneynu | from before us |
H6440-44 |
mipanim | from before |
H6440-45 |
mipeney | from-the-faces-of |
H6440-46 |
mipeneyhem | from their facewardnesses |
H6440-47 |
mipeneykhem | from your faces |
H6441-03 |
mipenimah | from the inner face-ward (place) |
H6437-17 |
panah | he turned |
H6440-48 |
panay | my turnings |
H6440-49 |
panaya | my face-turners |
H6440-50 |
panayikhe | your turnings |
H6440-52 |
paneyha | her faces |
H6440-53 |
paneykha | your faces |
H6440-54 |
paneynu | our faces |
H6440-55 |
panim | faces |
H6437-18 |
paninu | we have turned |
H6437-19 |
panoh | you turned |
H6437-20 |
panu | you (masculine plural) turned / they turned |
H6435-01 |
pen | lest (in turning-aside) |
H6437-21 |
peneh | Turn! |
H6440-56 |
peney | faces |
H6440-57 |
peneyhem | their face-turnings |
H6440-58 |
peneykhem | your faces |
H6441-04 |
penimah | face-ward within |
H6437-22 |
penot | to turn |
H6437-23 |
penu | Turn, you men! |
H6438-04 |
pinah | a turning-corner |
H6438-05 |
pinat | corner-of |
H6437-24 |
pinita | you turned aside and cleared away |
H6437-25 |
piniti | I have cleared away |
H6373-01 |
pinon | Pinon |
H6438-06 |
pinot | turning-corners of |
H6438-07 |
pinotayv | its corner-angles |
H6437-26 |
poneh | the one turning |
H6437-27 |
ponim | faces |
H6437-28 |
tefen | may you turn |
H6437-29 |
tifeneh | she turns / you turn (masculine singular) |
H6437-30 |
tifenu | you men will turn |
H6437-31 |
ufanah | and he turned |
H6440-59 |
ufanay | and my turnings |
H6440-60 |
ufanayv | and his face-turnings |
H6440-62 |
ufaneykha | and your**face**s |
H6440-63 |
ufanim | and **faces** |
H6437-32 |
ufanita | and you turned |
H6437-33 |
ufaniti | and I turned |
H6435-02 |
ufen | and lest (turning-aside that not) |
H6440-64 |
ufeney | and the faces |
H6440-65 |
ufeneyhem | and their faces |
H6439-03 |
ufenuel | and Face-of-ʾEl (Penuel) |
H6437-34 |
ufinah | and he turned |
H6437-35 |
ufinu | and they turned aside |
H6440-66 |
ulefanayv | and to his face-places |
H6440-67 |
ulefaneykha | and to your faces (O male) |
H6440-68 |
umilefanim | and from before-times |
H6440-69 |
umilifeney | and from the faces |
H6440-70 |
umipanay | and from my face |
H6440-72 |
umipeney | and from the faces |
H6440-73 |
umipeneyhem | and from before them |
H6437-36 |
vaefen | And I turned |
H6437-37 |
vanefen | And we turned ourselves |
H6437-38 |
vatefen | and she turned |
H6437-39 |
vayefen | and he turned |
H6437-40 |
vayifen | and he turned |
H6437-41 |
vayifenu | and they turned |
H6437-42 |
veefeneh | and I will turn |
H6440-74 |
velifeney | and to the faces |
H6440-75 |
velifeneyhem | and to the face-front of them |
H6440-76 |
vfny | and the faces |
H3312-01 |
yefuneh | He-Will-Be-Turned |
H6437-43 |
yifeneh | he turns |
H6437-44 |
yifenu | they will turn |
Word Usage (135 occurrences of H6437)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 18:22 | וַ/יִּפְנ֤וּ | vayifenu | and turned |
| Genesis 24:31 | פִּנִּ֣יתִי | piniti | have prepared |
| Genesis 24:49 | וְ/אֶפְנֶ֥ה | veefeneh | that I may turn |