2 Corinthians 11:9
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
being present
being present
being present
with
toward
toward
you
you all
you all
and
and
and
having been in need
having been deprived
having been deprived
not
not
not
I burdened
I burdened
I burdened
anyone
of not even one
of none
the
to the
the
for
for
for
lack
a deficiency
a lack
my
of me
of me
supplied
they supplemented
they supplemented
the
the ones
the brothers
brothers
brothers
brothers
having come
having come
having come
from
from
from
Macedonia
of Macedonia
Macedonia
and
and
and
in
in
in
everything
to every
every
unburdensome
an unburdensome man
unburdensome
myself
myself
myself
to you
to you all
to you all
I kept
I kept watch over
I kept watch over
and
and
and
I will keep
I will keep watch over
I will keep watch over
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
παρὼν
paron
being present
being present
being present
V PRS ACT PTCP NOM M SG
πρὸς
pros
with
toward
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὑστερηθεὶς
usteretheis
having been in need
having been deprived
having been deprived
V AOR PASS PTCP NOM M SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
κατενάρκησα
katenarkesa
I burdened
I burdened
I burdened
V AOR ACT IND 1P SG
οὐθενός
outhenos
anyone
of not even one
of none
PRO.I GEN M SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ὑστέρημά
usterema
lack
a deficiency
a lack
N ACC N SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
προσανεπλήρωσαν
prosaneplerosan
supplied
they supplemented
they supplemented
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
the brothers
ART NOM M PL
ἀδελφοὶ
adelphoi
brothers
brothers
brothers
N NOM M PL
ἐλθόντες
elthontes
having come
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
Μακεδονίας
makedonias
Macedonia
of Macedonia
Macedonia
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
παντὶ
panti
everything
to every
every
PRO.I DAT N SG
ἀβαρῆ
abare
unburdensome
an unburdensome man
unburdensome
ADJ.S ACC M SG
ἐμαυτὸν
emauton
myself
myself
myself
PRO.X 1P ACC M SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἐτήρησα
eteresa
I kept
I kept watch over
I kept watch over
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
τηρήσω
tereso
I will keep
I will keep watch over
I will keep watch over
V FUT ACT IND 1P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | παρὼν paron | being present | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3918 |
| 3 | πρὸς pros | with | PREP ACC | G4314 |
| 4 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 5 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 6 | ὑστερηθεὶς usteretheis | having been in need | V AOR PASS PTCP NOM M SG | G5302 |
| 7 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 8 | κατενάρκησα katenarkesa | I burdened | V AOR ACT IND 1P SG | G2655 |
| 9 | οὐθενός outhenos | anyone | PRO.I GEN M SG | G3762 |
| 10 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 11 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 12 | ὑστέρημά usterema | lack | N ACC N SG | G5303 |
| 13 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 14 | προσανεπλήρωσαν prosaneplerosan | supplied | V AOR ACT IND 3P PL | G4322 |
| 15 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 16 | ἀδελφοὶ adelphoi | brothers | N NOM M PL | G80 |
| 17 | ἐλθόντες elthontes | having come | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G2064 |
| 18 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 19 | Μακεδονίας makedonias | Macedonia | N GEN F SG | G3109 |
| 20 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 22 | παντὶ panti | everything | PRO.I DAT N SG | G3956 |
| 23 | ἀβαρῆ abare | unburdensome | ADJ.S ACC M SG | G4 |
| 24 | ἐμαυτὸν emauton | myself | PRO.X 1P ACC M SG | G1683 |
| 25 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 26 | ἐτήρησα eteresa | I kept | V AOR ACT IND 1P SG | G5083 |
| 27 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 28 | τηρήσω tereso | I will keep | V FUT ACT IND 1P SG | G5083 |