τηρήσω

tēréō

To keep watch over, to observe attentively with the purpose of guarding, maintaining, or fulfilling. It denotes active care, attention, or preservation, whether referring to rules, traditions, objects, or persons. Contextually, it can mean to preserve from harm, to carry out a directive, to guard custody, or to maintain a certain state or condition.

G5083

2 Corinthians 11:9 · Word #28

Lexicon G5083

Lemmaτηρέω
Transliterationtēréō
Strong'sG5083
DefinitionTo keep watch over, to observe attentively with the purpose of guarding, maintaining, or fulfilling. It denotes active care, attention, or preservation, whether referring to rules, traditions, objects, or persons. Contextually, it can mean to preserve from harm, to carry out a directive, to guard custody, or to maintain a certain state or condition.

Morphology V FUT ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaτηρέω
Strong'sG5083

SIBI-P1 Translation G5083-18

I will keep watch over

Morphological NotesVerb; future tense, active voice, indicative mood, first person singular (Gr,V,IFA1,,S,) — denotes a simple future action performed by the speaker.
Rendering RationaleThe rendering reflects the core idea of active, attentive guarding inherent in τηρέω. The future active indicative, first person singular, is expressed by "I will," preserving both tense and personal agency.

View full lexicon entry for G5083 →

SILEX v2