מְזַבְּחִ֥ים
𐤌𐤆𐤁𐤇𐤉𐤌
mezabechim
sacrificing
a primitive root; to slaughter an animal (usually in sacrifice); kill, offer, (do) sacrifice, slay.
2 Kings 15:35 · Word #7
Lexicon H2076
| Lemma | זָבַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤁𐤇 |
| Transliteration | zâbach |
| Strong's | H2076 |
| In-context | sacrificing |
Morphology HVprmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1 H2076-11
those slaughtering in sacrifice
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural absolute, from זָבַח. Denotes ongoing or characteristic action performed by multiple male subjects. |
| Rendering Rationale | The root זבח fundamentally means "to slaughter," especially in a sacrificial context. The form מְזַבְּחִים is a Qal active participle masculine plural, so "those slaughtering" accurately reflects the ongoing or characteristic action and preserves the masculine plural sense of the Hebrew. |
View full lexicon entry for H2076 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root זבח (to slaughter, to sacrifice, ritual killing, offering by slaughter)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H2076-01 |
azabecha | I will slaughter-as-a-sacrifice |
H4196-01 |
bamizebecha | on the slaughter-altar |
H2077-01 |
bazavach | in the slaughter-sacrifice |
Word Usage (134 occurrences of H2076)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 31:54 | וַ/יִּזְבַּ֨ח | vayizebach | offered |
| Genesis 46:1 | וַ/יִּזְבַּ֣ח | vayizebach | and offered |
| Exodus 3:18 | וְ/נִזְבְּחָ֖ה | venizebechah | and let us sacrifice |