2 Kings 4:40
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
they poured out
they poured
they poured out
for the men
to the men
to the men
to eat
to eat
to eat
and it came to pass
and he became
and it came to pass
as they were eating it
as their consuming them
as they were eating
of the stew
from the boiled stew
from the stew
and they
and they
and they
cried out
they cried out
they cried out
and said
and they said
and they said
death
death
death
in the pot
in the cooking-pot
in the pot
O man
man
man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
and no
and not
and not
they could
they were able
they were able
to eat
to eat
to eat
Interlinear Text
וַ/יִּֽצְק֥וּ
𐤅/𐤉𐤑𐤒𐤅
vayitsequ
they poured out
they poured
they poured out
HC/Vqw3mp
לַ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤋/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
laanashim
for the men
to the men
to the men
HR/Ncmpa
לֶ/אֱכ֑וֹל
𐤋/𐤀𐤊𐤅𐤋
leekhol
okèlè (Yoruba)
to eat
to eat
to eat
HR/Vqc
וַ֠/יְהִי
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כְּ/אָכְלָ֨/ם
𐤊/𐤀𐤊𐤋/𐤌
keakhelam
okèlè (Yoruba)
as they were eating it
as their consuming them
as they were eating
HR/Vqc/Sp3mp
מֵ/הַ/נָּזִ֜יד
𐤌/𐤄/𐤍𐤆𐤉𐤃
mehanazid
of the stew
from the boiled stew
from the stew
HR/Td/Ncmsa
וְ/הֵ֣מָּה
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
and they
and they
and they
HC/Pp3mp
צָעָ֗קוּ
𐤑𐤏𐤒𐤅
tsaaqu
cried out
they cried out
they cried out
HVqp3cp
וַ/יֹּֽאמְרוּ֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
מָ֤וֶת
𐤌𐤅𐤕
mavet
death
death
death
HNcmsa
בַּ/סִּיר֙
𐤁/𐤎𐤉𐤓
basir
in the pot
in the cooking-pot
in the pot
HRd/Ncbsa
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
O man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and no
and not
and not
HC/Tn
יָכְל֖וּ
𐤉𐤊𐤋𐤅
yakhelu
they could
they were able
they were able
HVqp3cp
לֶ/אֱכֹֽל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol-2
okèlè (Yoruba)
to eat
to eat
to eat
HR/Vqc
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַ/יִּֽצְק֥וּ vayitsequ | they poured out | HC/Vqw3mp | H3332 |
| 2 | לַ/אֲנָשִׁ֖ים laanashim | for the men | HR/Ncmpa | H376 |
| 3 | לֶ/אֱכ֑וֹל leekhol okèlè (Yoruba) | to eat | HR/Vqc | H398 |
| 4 | וַ֠/יְהִי vayehi | and it came to pass | HC/Vqw3ms | H1961 |
| 5 | כְּ/אָכְלָ֨/ם keakhelam okèlè (Yoruba) | as they were eating it | HR/Vqc/Sp3mp | H398 |
| 6 | מֵ/הַ/נָּזִ֜יד mehanazid | of the stew | HR/Td/Ncmsa | H5138 |
| 7 | וְ/הֵ֣מָּה vehemah | and they | HC/Pp3mp | H1992 |
| 8 | צָעָ֗קוּ tsaaqu | cried out | HVqp3cp | H6817 |
| 9 | וַ/יֹּֽאמְרוּ֙ vayomeru | and said | HC/Vqw3mp | H559 |
| 10 | מָ֤וֶת mavet | death | HNcmsa | H4194 |
| 11 | בַּ/סִּיר֙ basir | in the pot | HRd/Ncbsa | H5518 |
| 12 | אִ֣ישׁ ish | O man | HNcmsc | H376 |
| 13 | הָ/אֱלֹהִ֔ים haelohim Mulimu (Lozi) | of God | HTd/Ncmpa | H430 |
| 14 | וְ/לֹ֥א velo | and no | HC/Tn | H3808 |
| 15 | יָכְל֖וּ yakhelu | they could | HVqp3cp | H3201 |
| 16 | לֶ/אֱכֹֽל leekhol-2 okèlè (Yoruba) | to eat | HR/Vqc | H398 |