וַ/יִּנָּטְשׁ֖וּ
𐤅/𐤉𐤍𐤈𐤔𐤅
nâṭash
and-spread-out
To abandon, leave, or forsake, whether of people, locations, responsibilities, or duties. The core meaning involves active relinquishment or letting go, either physically (as in letting something drop, leaving behind, permitting to remain) or figuratively (as in forsaking a commitment or ceasing activity). Semantic range includes to leave behind, forsake, allow to lie fallow, neglect, or let go.
2 Samuel 5:18 · Word #3
Lexicon H5203
| Lemma | נָטַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤈𐤔 |
| Transliteration | nâṭash |
| Strong's | H5203 |
| Definition | To abandon, leave, or forsake, whether of people, locations, responsibilities, or duties. The core meaning involves active relinquishment or letting go, either physically (as in letting something drop, leaving behind, permitting to remain) or figuratively (as in forsaking a commitment or ceasing activity). Semantic range includes to leave behind, forsake, allow to lie fallow, neglect, or let go. |
Morphology HC/VNw3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and-spread-out |
SIBI-P1 Translation H5203-19
and they were abandoned
| Morphological Notes | Verb; Niphal (passive/reflexive); sequential imperfect (vav-consecutive); 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys passive or reflexive force from the root נטש, meaning "to abandon" or "to leave." As a sequential imperfect 3rd masculine plural, it is rendered "and they were abandoned," preserving both the passive nuance and plural masculine form. |
View full lexicon entry for H5203 →
SILEX v2