μιμοῦ

miméomai

imitate

To imitate, to emulate the actions, behaviors, or example of another. Primarily signifies taking another as a model and acting in a manner patterned after them, either in conduct, faith, teaching, or behavior. Can express general imitation, as well as the specific idea of following the example set, often with positive moral or communal overtones in the New Testament.

G3401

3 John 1:11 · Word #3

Lexicon G3401

Lemmaμιμέομαι
Transliterationmiméomai
Strong'sG3401
DefinitionTo imitate, to emulate the actions, behaviors, or example of another. Primarily signifies taking another as a model and acting in a manner patterned after them, either in conduct, faith, teaching, or behavior. Can express general imitation, as well as the specific idea of following the example set, often with positive moral or communal overtones in the New Testament.

Morphology V PRS MID IMP 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseimitate
Literalimitate

Lexical Info

Lemmaμιμέομαι
Strong'sG3401

SIBI-P1 Translation G3401-03

Be imitating

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing action), middle voice (self-involved), imperative mood (command), 2nd person singular.
Rendering RationaleThe present middle imperative, second person singular, calls for ongoing action: "be imitating." The middle voice highlights the subject’s personal engagement or self-involvement in modeling oneself after another.

View full lexicon entry for G3401 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

be imitating

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted capitalization for P2; the participle form in Greek is best rendered in this context as 'be imitating' as an exhortation. P1 is already accurate apart from this.