Common
SIBI-P1
SIBI-P2
whom
being
whom
and
and
and
having seized
having seized
having seized
he put
he set for himself
he put
in
into
into
prison
a place of guarding
a prison
having delivered
having handed over
having handed over
four
to four
to four
quaternions
to the squads of four
to the squads of four
of soldiers
of soldiers
of soldiers
to guard
to be guarding
to be guarding
him
of them
him
intending
willingly intending
willingly intending
after
after
after
the
to the
the
Passover
the Passover
Pascha
to bring
to lead up
to bring up
him
of them
him
to the
to the
to the
people
to the people
to the people
Interlinear Text
ὃν
on
whom
being
whom
PRO.R ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
ADV
πιάσας
piasas
having seized
having seized
having seized
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἔθετο
etheto
he put
he set for himself
he put
V AOR MID IND 3P SG
εἰς
eis
in
into
into
PREP ACC
φυλακήν
phulaken
prison
a place of guarding
a prison
N ACC F SG
παραδοὺς
paradous
having delivered
having handed over
having handed over
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τέσσαρσιν
tessarsin
four
to four
to four
DET DAT N PL
τετραδίοις
tetradiois
quaternions
to the squads of four
to the squads of four
N DAT N PL
στρατιωτῶν
stratioton
of soldiers
of soldiers
of soldiers
N GEN M PL
φυλάσσειν
phulassein
to guard
to be guarding
to be guarding
V PRS ACT INF
αὐτόν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
βουλόμενος
boulomenos
intending
willingly intending
willingly intending
V PRS MID PTCP NOM M SG
μετὰ
meta
after
after
after
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
Πάσχα
pascha
Passover
the Passover
Pascha
N ACC N SG
ἀναγαγεῖν
anagagein
to bring
to lead up
to bring up
V AOR ACT INF
αὐτὸν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
τῷ
to-2
to the
to the
to the
ART DAT M SG
λαῷ
lao
people
to the people
to the people
N DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὃν on | whom | PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 2 | καὶ kai | and | ADV | G2532 |
| 3 | πιάσας piasas | having seized | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G4084 |
| 4 | ἔθετο etheto | he put | V AOR MID IND 3P SG | G5087 |
| 5 | εἰς eis | in | PREP ACC | G1519 |
| 6 | φυλακήν phulaken | prison | N ACC F SG | G5438 |
| 7 | παραδοὺς paradous | having delivered | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3860 |
| 8 | τέσσαρσιν tessarsin | four | DET DAT N PL | G5064 |
| 9 | τετραδίοις tetradiois | quaternions | N DAT N PL | G5069 |
| 10 | στρατιωτῶν stratioton | of soldiers | N GEN M PL | G4757 |
| 11 | φυλάσσειν phulassein | to guard | V PRS ACT INF | G5442 |
| 12 | αὐτόν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 13 | βουλόμενος boulomenos | intending | V PRS MID PTCP NOM M SG | G1014 |
| 14 | μετὰ meta | after | PREP ACC | G3326 |
| 15 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 16 | Πάσχα pascha | Passover | N ACC N SG | G3957 |
| 17 | ἀναγαγεῖν anagagein | to bring | V AOR ACT INF | G321 |
| 18 | αὐτὸν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 19 | τῷ to-2 | to the | ART DAT M SG | G3588 |
| 20 | λαῷ lao | people | N DAT M SG | G2992 |