ἐχλεύαζον
echleuazon
mocked
from a derivative probably of χεῖλος; to throw out the lip, i.e. jeer at:--mock.
Acts 17:32 · Word #7
Lexicon G5512
| Lemma | χλευάζω |
| Transliteration | chleuázō |
| Strong's | G5512 |
| In-context | mocked |
| Literal | were-mocking |
Morphology V IMPF ACT IND 3P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | χλευάζω |
| Strong's | G5512 |
SIBI-P1 G5512-01
they were throwing out the lip in jeering
| Root | χλευάζω (chleuazō) |
| Core Meanings | to jeer, to mock, to sneer, to deride by lip-gesture |
| Semantic Range | to mock, ridicule, sneer at, treat with contempt, deride publicly or scornfully |
| Conceptual Significance | In biblical usage, this term conveys open contempt expressed toward prophets, righteous individuals, or divine truth. It reflects not merely disbelief but embodied scorn—an outward gesture of hardened rejection that signals moral and spiritual resistance. |
| Morphological Notes | Verb; imperfect active indicative, 3rd person plural (Gr,V,IIA3,,P,). The imperfect tense indicates continuous or repeated action in past time: "they were ..." or "they kept ...". |
| Rendering Rationale | The verb χλευάζω derives from imagery connected with the lip (χεῖλος), conveying the act of sneering or jeering through outward gesture and scornful speech. Rendering it as "they were throwing out the lip in jeering" preserves the concrete root imagery while reflecting the imperfect active indicative (ongoing past action) and third person plural form. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Word Usage
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Acts 17:32 | ἐχλεύαζον | echleuazon | mocked |