וְ/שִׁלַּ֥חְתִּי
𐤅/𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
shâlach
and-I-will-send
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Amos 1:4 · Word #1
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HC/Vpq1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and-I-will-send |
SIBI-P1 Translation H7971-160
and I will dispatch
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/causative nuance), sequential perfect (weqatal), 1st person common singular with prefixed conjunction וְ |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies the action of the root שלח, emphasizing deliberate, forceful dispatch or sending away. The first person singular sequential perfect form conveys a forward-moving action, rendered in English as "and I will dispatch." |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2