Colossians 1

Paul greets the Colossians with Timothy, thanks God for their faith, love, and the gospel's fruit through Epaphras, and presents Christ as the image of the invisible God, firstborn of creation, head of the church, and reconciler of all things through his blood.[2][5]

Interlinear Text

Verse 2
Verse 5
Verse 6
τοῦ tou which of the of the PRO.D GEN N SG παρόντος parontos has come of the present being present V PRS ACT PTCP GEN N SG εἰς eis to into into PREP ACC ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL καθὼς kathos just as just as just as ADV καὶ kai also and and ADV ἐν en in in in PREP DAT παντὶ panti all to every every QUAN DAT M SG τῷ to the to the the ART DAT M SG κόσμῳ kosmo world to the ordered world world N DAT M SG ἐστὶν estin it is is is V PRS ACT IND 3P SG καρποφορούμενον karpophoroumenon bearing fruit bearing fruit bearing fruit V PRS MID PTCP NOM N SG καὶ kai-2 and and and CONJ αὐξανόμενον auxanomenon growing being increased growing V PRS PASS PTCP NOM N SG καθὼς kathos-2 just as just as just as ADV καὶ kai-3 also and and ADV ἐν en-2 in in in PREP DAT ὑμῖν umin you to you all you all PRO.P 2P DAT PL ἀφ’ aph since from from PREP GEN ἧς es which of whom which DET GEN F SG ἡμέρας emeras day days day N GEN F SG ἠκούσατε ekousate you heard you heard you heard V AOR ACT IND 2P PL καὶ kai-4 and and and CONJ ἐπέγνωτε epegnote knew you fully recognized you fully recognized V AOR ACT IND 2P PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG χάριν charin grace gracious favor a grace N ACC F SG τοῦ tou-2 of of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG ἐν en-3 in in in PREP DAT ἀληθείᾳ aletheia truth in truth in truth N DAT F SG
Verse 9
διὰ dia For this reason through through PREP ACC τοῦτο touto this this this PRO.D ACC N SG καὶ kai also and also ADV ἡμεῖς emeis we we ourselves we ourselves PRO.P 1P NOM PL ἀφ’ aph since from from PREP GEN ἧς es which of whom which DET GEN F SG ἡμέρας emeras day days day N GEN F SG ἠκούσαμεν ekousamen we heard we heard we heard V AOR ACT IND 1P PL οὐ ou not not not ADV παυόμεθα pauometha cease we cease ourselves we cease ourselves V PRS MID IND 1P PL ὑπὲρ uper for on behalf of on behalf of PREP GEN ὑμῶν umon you of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL προσευχόμενοι proseuchomenoi praying praying (for themselves) praying (for themselves) V PRS MID PTCP NOM M PL καὶ kai-2 and and and CONJ αἰτούμενοι aitoumenoi asking those asking for themselves asking V PRS MID PTCP NOM M PL ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S πληρωθῆτε plerothete you may be filled you may be made full you may be made full V AOR PASS SUBJ 2P PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἐπίγνωσιν epignosin knowledge thorough knowledge thorough knowledge N ACC F SG τοῦ tou of his of the of the ART GEN N SG θελήματος thelematos will of the will of the will N GEN N SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG ἐν en in in in PREP DAT πάσῃ pase all to/for every to all QUAN DAT F SG σοφίᾳ sophia wisdom wisdom wisdom N DAT F SG καὶ kai-3 and and and CONJ συνέσει sunesei understanding to comprehension understanding N DAT F SG πνευματικῇ pneumatike spiritual to a spiritual spiritual ADJ.A DAT F SG
Verse 16
ὅτι oti because that because CONJ.S ἐν en in in in PREP DAT αὐτῷ auto him to him to him PRO.P 3P DAT M SG ἐκτίσθη ektisthe were created was brought into being were created V AOR PASS IND 3P SG τὰ ta the the (neuter plural) the PRO.D NOM N PL πάντα panta all things all things all things QUAN NOM N PL ἐν en-2 in in in PREP DAT τοῖς tois the to the ones the ART DAT M PL οὐρανοῖς ouranois heavens in the heavens in the heavens N DAT M PL καὶ kai and and and CONJ ἐπὶ epi on upon, over upon PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land earth N GEN F SG τὰ ta-2 the the (neuter plural) the ART NOM N PL ὁρατὰ orata visible the visible things visible things ADJ.S NOM N PL καὶ kai-2 and and and CONJ τὰ ta-3 the the (neuter plural) the ART NOM N PL ἀόρατα aorata invisible unseen things unseen things ADJ.S NOM N PL εἴτε eite whether whether whether PART θρόνοι thronoi thrones thrones thrones N NOM M PL εἴτε eite-2 or whether or CONJ.C κυριότητες kuriotetes dominions lordships dominions N NOM F PL εἴτε eite-3 or whether or CONJ.C ἀρχαὶ archai principalities ruling authorities principalities N NOM F PL εἴτε eite-4 or whether or CONJ.C ἐξουσίαι exousiai powers authorities authorities N NOM F PL τὰ ta-4 all the (neuter plural) all PRO.D NOM N PL πάντα panta-2 things all things all things QUAN NOM N PL δι’ di through through through PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-3 and and and CONJ εἰς eis for into for PREP ACC αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG ἔκτισται ektistai have been created has been created have been created V PRF PASS IND 3P SG
Verse 18
Verse 20
Verse 22
Verse 23
εἴ ei if if if CONJ.S γε ge indeed O land indeed T ἐπιμένετε epimenete you continue you are persisting you are persisting V PRS ACT IND 2P PL τῇ te the to the in the ART DAT F SG πίστει pistei faith by trust by trust N DAT F SG τεθεμελιωμένοι tethemeliomenoi grounded having been firmly founded having been firmly founded V PRF PASS PTCP NOM M PL καὶ kai and and and CONJ ἑδραῖοι edraioi steadfast firmly established ones steadfast ADJ.S NOM M PL καὶ kai-2 and and and CONJ μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV μετακινούμενοι metakinoumenoi moved away those being moved being moved away V PRS PASS PTCP NOM M PL ἀπὸ apo from from from PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG ἐλπίδος elpidos hope of hope of hope N GEN F SG τοῦ tou the of the of the ART GEN N SG εὐαγγελίου euaggeliou gospel of good news of good news N GEN N SG οὗ ou which of whom of that one PRO.D GEN N SG ἠκούσατε ekousate you heard you heard you heard V AOR ACT IND 2P PL τοῦ tou-2 which of the which PRO.D GEN N SG κηρυχθέντος keruchthentos was proclaimed having been proclaimed was proclaimed V AOR PASS PTCP GEN N SG ἐν en in in in PREP DAT πάσῃ pase all to/for every to all QUAN DAT F SG κτίσει ktisei creation to the creation to the creation N DAT F SG τῇ te-2 the to the under the PRO.D DAT F SG ὑπὸ upo under under; by under PREP ACC τὸν ton heaven the heaven ART ACC M SG οὐρανόν ouranon heaven of the heavens heaven N ACC M SG οὗ ou-2 of which of whom of that one PRO.R GEN N SG ἐγενόμην egenomen I became I became I became V AOR MID IND 1P SG ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG Παῦλος paulos Paul Paul Paulos N NOM M SG διάκονος diakonos minister servant-attendant servant-attendant N NOM M SG
Verse 24
Verse 25
Verse 27
Verse 28