Colossians 4:10
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
greets
greets
—
you
you all
—
Aristarchus
Best-Ruler
—
the
the
—
fellow prisoner
fellow captive
—
my
of me
—
and
and
—
Mark
Mark
—
the
the
—
cousin
male blood-kin
—
of Barnabas
of Barnabas
—
about
concerning
—
whom
of whom
—
you received
you received
—
instructions
authoritative commands
—
if
if
—
he comes
he/she/it may come
—
to
toward
—
you
you all
—
welcome
receive for yourselves
—
him
of them
—
Interlinear Text
ἀσπάζεται
aspazetai
greets
greets
V PRS MID IND 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
Ἀρίσταρχος
aristarchos
Aristarchus
Best-Ruler
N NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
συναιχμάλωτός
sunaichmalotos
fellow prisoner
fellow captive
N NOM M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
Μᾶρκος
markos
Mark
Mark
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
ἀνεψιὸς
anepsios
cousin
male blood-kin
N NOM M SG
Βαρναβᾶ
barnaba
of Barnabas
of Barnabas
N GEN M SG
περὶ
peri
about
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
PRO.R GEN M SG
ἐλάβετε
elabete
you received
you received
V AOR ACT IND 2P PL
ἐντολάς
entolas
instructions
authoritative commands
N ACC F PL
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
ἔλθῃ
elthe
he comes
he/she/it may come
V AOR ACT SUBJ 3P SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas-2
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
δέξασθε
dexasthe
welcome
receive for yourselves
V AOR MID IMP 2P PL
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀσπάζεται aspazetai | greets | V PRS MID IND 3P SG | G782 |
| 2 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 3 | Ἀρίσταρχος aristarchos | Aristarchus | N NOM M SG | G708 |
| 4 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | συναιχμάλωτός sunaichmalotos | fellow prisoner | N NOM M SG | G4869 |
| 6 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 7 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 8 | Μᾶρκος markos | Mark | N NOM M SG | G3138 |
| 9 | ὁ o-2 | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 10 | ἀνεψιὸς anepsios | cousin | N NOM M SG | G431 |
| 11 | Βαρναβᾶ barnaba | of Barnabas | N GEN M SG | G921 |
| 12 | περὶ peri | about | PREP GEN | G4012 |
| 13 | οὗ ou | whom | PRO.R GEN M SG | G3739 |
| 14 | ἐλάβετε elabete | you received | V AOR ACT IND 2P PL | G2983 |
| 15 | ἐντολάς entolas | instructions | N ACC F PL | G1785 |
| 16 | ἐὰν ean | if | CONJ.S | G1437 |
| 17 | ἔλθῃ elthe | he comes | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2064 |
| 18 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 19 | ὑμᾶς umas-2 | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 20 | δέξασθε dexasthe | welcome | V AOR MID IMP 2P PL | G1209 |
| 21 | αὐτόν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |