וְ/יֵרָא֤וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤅
râʼâh
and let them be seen
To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).
Daniel 1:13 · Word #1
Lexicon H7200
| Lemma | רָאָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤀𐤄 |
| Transliteration | râʼâh |
| Strong's | H7200 |
| Definition | To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see). |
Morphology HC/VNj3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and let them be seen |
SIBI-P1 Translation H7200-191
and let them be seen
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem, jussive conjugation, 3rd person masculine plural, with prefixed conjunction וְ (“and”). |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a passive/intransitive sense (“be seen,” “appear”) from the root meaning “to see.” The jussive 3rd masculine plural form expresses a volitional nuance, hence “let them be seen.” |
View full lexicon entry for H7200 →
SILEX v2