Interlinear Text

כְּעַ֞ן 𐤊𐤏𐤍 kean now thus at present now AD הֵ֧ן 𐤄𐤍 hen if Look! if AC אִֽיתֵי/כ֣וֹן 𐤀𐤉𐤕𐤉/𐤊𐤅𐤍 iteykhon you are there is for you you are ATa/Sp2mp עֲתִידִ֗ין 𐤏𐤕𐤉𐤃𐤉𐤍 atidin ready prepared ones ready AAampa דִּ֣י 𐤃𐤉 di that that-which that ATr בְ/עִדָּנָ֡/א 𐤁/𐤏𐤃𐤍/𐤀 veidana at the time in the appointed period at the time AR/Ncmsd/Td דִּֽי 𐤃𐤉 di-2 that that-which that ATr תִשְׁמְע֡וּן 𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 tishemeun you hear you (masc. pl.) will heed you (masc. pl.) will hear AVqi2mp קָ֣ל 𐤒𐤋 qal sound light sound ANcmsc קַרְנָ֣/א 𐤒𐤓𐤍/𐤀 qarena of the horn the horn the horn ANcfsd/Td מַשְׁרוֹקִיתָ֣/א 𐤌𐤔𐤓𐤅𐤒𐤉𐤕/𐤀 masheroqita flute the whistling pipe whistle pipe ANcfsd/Td קיתרס 𐤒𐤉𐤕𐤓𐤎 qytrs harp stringed lyre stringed lyre ANcmsa קַתְר֣וֹס 𐤒𐤕𐤓𐤅𐤎 qateros lyre stringed lyre stringed lyre ANcmsa שַׂבְּכָ֡א 𐤔𐤁𐤊𐤀 sabekha trigon interwoven lyre trigon ANcfsa פְּסַנְתֵּרִין֩ 𐤐𐤎𐤍𐤕𐤓𐤉𐤍 pesaneterin psaltery lyre psaltery ANcmsa וְ/סוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה 𐤅/𐤎𐤅𐤌𐤐𐤍𐤉𐤄 vesumeponeyah and bagpipe ceremonial bagpipe and bagpipe AC/Ncfsa וְ/כֹ֣ל 𐤅/𐤊𐤋 vekhol and all and whole-of and all of AC/Ncmsc זְנֵ֣י 𐤆𐤍𐤉 zeney aina (Swahili) kinds kinds of kinds ANcmpc זְמָרָ֗/א 𐤆𐤌𐤓/𐤀 zemara of music the instrumental music music ANcmsd/Td תִּפְּל֣וּן 𐤕𐤐𐤋𐤅𐤍 tipelun you fall down you will fall you (plural) will fall AVqi2mp וְ/תִסְגְּדוּן֮ 𐤅/𐤕𐤎𐤂𐤃𐤅𐤍 vetisegedun and worship and you will prostrate yourselves and you will bow down AC/Vqi2mp לְ/צַלְמָ֣/א 𐤋/𐤑𐤋𐤌/𐤀 letsalema the image to the image to the image AR/Ncmsd/Td דִֽי 𐤃𐤉 di-3 that that-which that ATr עַבְדֵת֒ 𐤏𐤁𐤃𐤕 avedet I have made I did I have made AVqp1cs וְ/הֵן֙ 𐤅/𐤄𐤍 vehen but if and if but if AC/C לָ֣א 𐤋𐤀 la not not not ATn תִסְגְּד֔וּן 𐤕𐤎𐤂𐤃𐤅𐤍 tisegedun you worship you will prostrate yourselves you worship AVqi2mp בַּ/הּ 𐤁/𐤄 bah in it in it AR/Sp3ms שַׁעֲתָ֣/ה 𐤔𐤏𐤕/𐤄 shaatah the hour you the hour ANcfsd/Td תִתְרְמ֔וֹן 𐤕𐤕𐤓𐤌𐤅𐤍 titeremon you will be cast you will hurl yourselves you will be cast AVui2mp לְ/גֽוֹא 𐤋/𐤂𐤅𐤀 lego into midst to the central body of into the midst AR/Ncmsc אַתּ֥וּן 𐤀𐤕𐤅𐤍 atun of furnace burning-furnace of furnace of ANcmsc נוּרָ֖/א 𐤍𐤅𐤓/𐤀 nura of fire the fire of fire ANcbsd/Td יָקִֽדְתָּ֑/א 𐤉𐤒𐤃𐤕/𐤀 yaqideta burning the burning one burning AVqrfsd/Td וּ/מַן 𐤅/𐤌𐤍 uman and who and who and who AC/Pi3cs ה֣וּא 𐤄𐤅𐤀 hu is he is ATa אֱלָ֔הּ 𐤀𐤋𐤄 elah god Mighty Deity god ANcmsa דֵּ֥י 𐤃𐤉 dey that sufficiency of who ATr יְשֵֽׁיזְבִנְ/כ֖וֹן 𐤉𐤔𐤉𐤆𐤁𐤍/𐤊𐤅𐤍 yesheyzevinekhon can deliver you he will deliver you all can deliver you AVei3ms/Sp2mp מִן 𐤌𐤍 min from from from AR יְדָֽ/י 𐤉𐤃/𐤉 yeday my hand my hands my hand ANcfpc/Sp1cs

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 כְּעַ֞ן kean now AD H3705
2 הֵ֧ן hen if AC H2006
3 אִֽיתֵי/כ֣וֹן iteykhon you are ATa/Sp2mp H383
4 עֲתִידִ֗ין atidin ready AAampa H6263
5 דִּ֣י di that ATr H1768
6 בְ/עִדָּנָ֡/א veidana at the time AR/Ncmsd/Td H5732
7 דִּֽי di-2 that ATr H1768
8 תִשְׁמְע֡וּן tishemeun you hear AVqi2mp H8086
9 קָ֣ל qal sound ANcmsc H7032
10 קַרְנָ֣/א qarena of the horn ANcfsd/Td H7162
11 מַשְׁרוֹקִיתָ֣/א masheroqita flute ANcfsd/Td H4953
12 קיתרס qytrs harp ANcmsa H7030
13 קַתְר֣וֹס qateros lyre ANcmsa H7030
14 שַׂבְּכָ֡א sabekha trigon ANcfsa H5443
15 פְּסַנְתֵּרִין֩ pesaneterin psaltery ANcmsa H6460
16 וְ/סוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה vesumeponeyah and bagpipe AC/Ncfsa H5481
17 וְ/כֹ֣ל vekhol and all AC/Ncmsc H3606
18 זְנֵ֣י zeney aina (Swahili) kinds ANcmpc H2178
19 זְמָרָ֗/א zemara of music ANcmsd/Td H2170
20 תִּפְּל֣וּן tipelun you fall down AVqi2mp H5308
21 וְ/תִסְגְּדוּן֮ vetisegedun and worship AC/Vqi2mp H5457
22 לְ/צַלְמָ֣/א letsalema the image AR/Ncmsd/Td H6755
23 דִֽי di-3 that ATr H1768
24 עַבְדֵת֒ avedet I have made AVqp1cs H5648
25 וְ/הֵן֙ vehen but if AC/C H2006
26 לָ֣א la not ATn H3809
27 תִסְגְּד֔וּן tisegedun you worship AVqi2mp H5457
28 בַּ/הּ bah in it AR/Sp3ms
29 שַׁעֲתָ֣/ה shaatah the hour ANcfsd/Td H8160
30 תִתְרְמ֔וֹן titeremon you will be cast AVui2mp H7412
31 לְ/גֽוֹא lego into midst AR/Ncmsc H1459
32 אַתּ֥וּן atun of furnace ANcmsc H861
33 נוּרָ֖/א nura of fire ANcbsd/Td H5135
34 יָקִֽדְתָּ֑/א yaqideta burning AVqrfsd/Td H3345
35 וּ/מַן uman and who AC/Pi3cs H4479
36 ה֣וּא hu is ATa H1932
37 אֱלָ֔הּ elah god ANcmsa H426
38 דֵּ֥י dey that ATr H1768
39 יְשֵֽׁיזְבִנְ/כ֖וֹן yesheyzevinekhon can deliver you AVei3ms/Sp2mp H7804
40 מִן min from AR H4481
41 יְדָֽ/י yeday my hand ANcfpc/Sp1cs H3028