שֶֽׁ/יַּעֲמֹ֖ל

𐤔/𐤉𐤏𐤌𐤋

ʻâmal

To labor, work hard, endure strenuous activity often with a sense of hardship or distress. The verb עָמַל denotes not only physical or mental exertion but also carries connotations of toil accompanied by weariness, frustration, or futility. In many contexts, it implies work or effort that yields burdensome, painful, or even fruitless results.

H5998

Ecclesiastes 1:3 · Word #6

Lexicon H5998

Lemmaעָמַל
Lemma (Paleo)𐤏𐤌𐤋
Transliterationʻâmal
Strong'sH5998
DefinitionTo labor, work hard, endure strenuous activity often with a sense of hardship or distress. The verb עָמַל denotes not only physical or mental exertion but also carries connotations of toil accompanied by weariness, frustration, or futility. In many contexts, it implies work or effort that yields burdensome, painful, or even fruitless results.

Morphology HTr/Vqi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 Translation H5998-06

he will toil

Morphological NotesQal imperfect, 3rd person masculine singular; prefixed with subordinating particle שֶׁ in the surface form.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 3rd masculine singular form expresses simple active action in an incomplete or future sense, hence "he will toil." The verb עמל inherently conveys strenuous, wearisome labor marked by hardship or futility.

View full lexicon entry for H5998 →

SILEX v2