Ephesians 1
Paul praises God for spiritual blessings in the heavenlies in Christ, including election by the Father, redemption through the Son's blood, and sealing by the Spirit as a pledge of inheritance[1][5][7]. He prays for the Ephesians' enlightenment to comprehend Christ's supreme authority and the church as his body[1][5].
Interlinear Text
Paul
Paul
Paulos
an apostle
a commissioned envoy
an apostle
of Christ
of the Anointed One
of Christou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
by
through
through
the will
of the will
of the will
of God
of a god
of God
to the
to the ones
to the ones
saints
to the consecrated ones
to the holy ones
who are
to the ones
to the ones
being
to those being
being
in
in
in
Ephesus
to Ephesus
Ephesos
and
and
and
faithful
to the trustworthy ones
to the trustworthy ones
in
in
in
Christ
to the Anointed One
the Christo
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
ἀπόστολος
apostolos
an apostle
a commissioned envoy
an apostle
N NOM M SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
διὰ
dia
by
through
through
PREP GEN
θελήματος
thelematos
the will
of the will
of the will
N GEN N SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of God
N GEN M SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
to the ones
ART DAT M PL
ἁγίοις
agiois
saints
to the consecrated ones
to the holy ones
ADJ.S DAT M PL
τοῖς
tois-2
who are
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL
οὖσιν
ousin
being
to those being
being
V PRS ACT PTCP DAT M PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Ἐφέσῳ
epheso
Ephesus
to Ephesus
Ephesos
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πιστοῖς
pistois
faithful
to the trustworthy ones
to the trustworthy ones
ADJ.S DAT M PL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
the Christo
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou-2
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG
Grace
gracious favor
grace
to you
to you all
to you all
and
and
and
peace
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
from
from
from
God
of a god
of God
Father
of a father
the Father
our
of us
of us
and
and
and
Lord
of the master
of the lord
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
χάρις
charis
Grace
gracious favor
grace
N NOM F SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
εἰρήνη
eirene
peace
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N NOM F SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
Θεοῦ
theou
God
of a god
of God
N GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father
of a father
the Father
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
Blessed
praiseworthy
is praiseworthy
be
the
the
the God
Divine Being
God
and
and
and
Father
father
father
of
of the
of the
our Lord
of the master
of the lord
our
of us
of us
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
who
the
who
has blessed
having pronounced a blessing
having blessed
us
us
us
with
in
with
every
to/for every
to all
blessing
blessing
blessing
spiritual
to a spiritual
spiritual
in
in
in
the
to the ones
the
heavenly places
in the heavenly realms
in the heavenly realms
in
in
in
Christ
to the Anointed One
Christo
εὐλογητὸς
eulogetos
Blessed
praiseworthy
is praiseworthy
ADJ.P NOM M SG
ὁ
o
be
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
the God
Divine Being
God
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
Πατὴρ
pater
Father
father
father
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
our Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
ὁ
o-2
who
the
who
PRO.D NOM M SG
εὐλογήσας
eulogesas
has blessed
having pronounced a blessing
having blessed
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐν
en
with
in
with
PREP DAT
πάσῃ
pase
every
to/for every
to all
QUAN DAT F SG
εὐλογίᾳ
eulogia
blessing
blessing
blessing
N DAT F SG
πνευματικῇ
pneumatike
spiritual
to a spiritual
spiritual
ADJ.A DAT F SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
the
ART DAT N PL
ἐπουρανίοις
epouraniois
heavenly places
in the heavenly realms
in the heavenly realms
ADJ.S DAT N PL
ἐν
en-3
in
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
Christo
N DAT M SG
just as
just as
just as
he chose
selected out for himself
he chose for himself
us
us
us
in
in
in
him
to him
to him
before
before
before
foundation
of founding
foundation
of the world
of the ordered world
of the ordered world
to be
to be
to be
us
us
us
holy
set-apart ones
set-apart ones
and
and
and
blameless
unblemished ones
unblemished ones
before
in the immediate presence of
in the immediate presence of
him
of him
him
in
in
in
love
self-giving love
self-giving love
καθὼς
kathos
just as
just as
just as
ADV
ἐξελέξατο
exelexato
he chose
selected out for himself
he chose for himself
V AOR MID IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
πρὸ
pro
before
before
before
PREP GEN
καταβολῆς
kataboles
foundation
of founding
foundation
N GEN F SG
κόσμου
kosmou
of the world
of the ordered world
of the ordered world
N GEN M SG
εἶναι
einai
to be
to be
to be
V PRS ACT INF
ἡμᾶς
emas-2
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἁγίους
agious
holy
set-apart ones
set-apart ones
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀμώμους
amomous
blameless
unblemished ones
unblemished ones
ADJ.S ACC M PL
κατενώπιον
katenopion
before
in the immediate presence of
in the immediate presence of
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
ἀγάπῃ
agape
love
self-giving love
self-giving love
N DAT F SG
having predestined
having determined beforehand
having determined beforehand
us
us
us
for
into
for
adoption
placement as a son
adoption as a son
through
through
through
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
to
into
to
Himself
of them
him
according to
according to
according to
the
the (feminine singular)
the
good pleasure
benevolent favor
benevolent favor
of the
of the
of the
will
of the will
of the will
His
of him
of him
προορίσας
proorisas
having predestined
having determined beforehand
having determined beforehand
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
εἰς
eis
for
into
for
PREP ACC
υἱοθεσίαν
uiothesian
adoption
placement as a son
adoption as a son
N ACC F SG
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
εἰς
eis-2
to
into
to
PREP ACC
αὐτόν
auton
Himself
of them
him
PRO.X 3P ACC M SG
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
εὐδοκίαν
eudokian
good pleasure
benevolent favor
benevolent favor
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
θελήματος
thelematos
will
of the will
of the will
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou
His
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
to
into
to
praise
commendation
a praise
of glory
of splendor
of glory
the
of the
of the
of his grace
of gracious favor
of grace
his
of him
of him
which
of whom
of that
he freely bestowed
he bestowed favor
he bestowed favor
on us
us
us
in
in
in
the
to the
the
Beloved
to the one having been cherished
beloved
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
ἔπαινον
epainon
praise
commendation
a praise
N ACC M SG
δόξης
doxes
of glory
of splendor
of glory
N GEN F SG
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
χάριτος
charitos
of his grace
of gracious favor
of grace
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἧς
es
which
of whom
of that
PRO.R GEN F SG
ἐχαρίτωσεν
echaritosen
he freely bestowed
he bestowed favor
he bestowed favor
V AOR ACT IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
on us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
PRO.D DAT M SG
ἠγαπημένῳ
egapemeno
Beloved
to the one having been cherished
beloved
V PRF PASS PTCP DAT M SG
In
in
in
whom
which
that
we have
we have
we have
the
the (feminine singular)
the
redemption
ransom-release
ransom-release
through
through
through
his
of the
of the
blood
of blood
of blood
his
of him
of him
the
the (feminine singular)
the
forgiveness
release
release
of
the
of the
trespasses
of missteps
missteps
according to
according to
according to
the
to the
the
riches
abundant wealth
abundant wealth
of
of the
of the
grace
of gracious favor
of grace
his
of him
of him
ἐν
en
In
in
in
PREP DAT
ᾧ
o
whom
which
that
PRO.R DAT M SG
ἔχομεν
echomen
we have
we have
we have
V PRS ACT IND 1P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἀπολύτρωσιν
apolutrosin
redemption
ransom-release
ransom-release
N ACC F SG
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
τοῦ
tou
his
of the
of the
ART GEN N SG
αἵματος
aimatos
blood
of blood
of blood
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἄφεσιν
aphesin
forgiveness
release
release
N ACC F SG
τῶν
ton
of
the
of the
ART GEN N PL
παραπτωμάτων
paraptomaton
trespasses
of missteps
missteps
N GEN N PL
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
πλοῦτος
ploutos
riches
abundant wealth
abundant wealth
N ACC N SG
τῆς
tes
of
of the
of the
ART GEN F SG
χάριτος
charitos
grace
of gracious favor
of grace
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
which
of whom
of that
He lavished
overflowed
overflowed
on
into
into
us
us
us
in
in
in
all
to/for every
to all
wisdom
wisdom
wisdom
and
and
and
insight
to practical wisdom
understanding
ἧς
es
which
of whom
of that
PRO.R GEN F SG
ἐπερίσσευσεν
eperisseusen
He lavished
overflowed
overflowed
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
on
into
into
PREP ACC
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
πάσῃ
pase
all
to/for every
to all
QUAN DAT F SG
σοφίᾳ
sophia
wisdom
wisdom
wisdom
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
φρονήσει
phronesei
insight
to practical wisdom
understanding
N DAT F SG
having made known
having made known
having made known
to us
to us
to us
the
to the
the
mystery
sacred secret
sacred mystery
of the
of the
of the
will
of the will
of the will
his
of him
of him
according to
according to
according to
the
the (feminine singular)
the
good pleasure
benevolent favor
benevolent favor
his
of him
of him
which
in
which
he purposed
he set before himself
he set before himself
in
in
in
him
to him
to him
γνωρίσας
gnorisas
having made known
having made known
having made known
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἡμῖν
emin
to us
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
μυστήριον
musterion
mystery
sacred secret
sacred mystery
N ACC N SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
θελήματος
thelematos
will
of the will
of the will
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
εὐδοκίαν
eudokian
good pleasure
benevolent favor
benevolent favor
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἣν
en
which
in
which
PRO.R ACC F SG
προέθετο
proetheto
he purposed
he set before himself
he set before himself
V AOR MID IND 3P SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
for
into
for
dispensation
administration
administration
the
of the
of the
fullness
of fullness
fullness
the
the
of the
times
of appointed times
of appointed times
to gather together
to sum up into one
to sum up into one
the
the (neuter plural)
the
all
all things
all things
in
in
in
the
to the
the
Christ
to the Anointed One
to Christo
the
the (neuter plural)
the
in
upon, over
upon
the
to the ones
the
heaven
in the heavens
in the heavens
and
and
and
the
the (neuter plural)
the
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
earth
in
in
in
him
to him
to him
εἰς
eis
for
into
for
PREP ACC
οἰκονομίαν
oikonomian
dispensation
administration
administration
N ACC F SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN N SG
πληρώματος
pleromatos
fullness
of fullness
fullness
N GEN N SG
τῶν
ton
the
the
of the
ART GEN M PL
καιρῶν
kairon
times
of appointed times
of appointed times
N GEN M PL
ἀνακεφαλαιώσασθαι
anakephalaiosasthai
to gather together
to sum up into one
to sum up into one
V AOR MID INF
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
πάντα
panta
all
all things
all things
QUAN ACC N PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
to Christo
N DAT M SG
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
ἐπὶ
epi
in
upon, over
upon
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
the
ART DAT M PL
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὰ
ta-3
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
earth
N GEN F SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
In
in
in
whom
which
that
also
and
also
we have obtained an inheritance
we were allotted
we were allotted
having been predestined
having been determined beforehand
having been determined beforehand
according to
according to
according to
purpose
a setting-forth
purpose
of the
of the
of the
the
the (neuter plural)
the
all things
all things
all things
who works
of the one operating
of the one working
after
according to
according to
the
the (feminine singular)
the
counsel
deliberate intention
a deliberate plan
of the
of the
of the
will
of the will
of the will
His
of him
of him
ἐν
en
In
in
in
PREP DAT
ᾧ
o
whom
which
that
PRO.R DAT M SG
καὶ
kai
also
and
also
ADV
ἐκληρώθημεν
eklerothemen
we have obtained an inheritance
we were allotted
we were allotted
V AOR PASS IND 1P PL
προορισθέντες
prooristhentes
having been predestined
having been determined beforehand
having been determined beforehand
V AOR PASS PTCP NOM M PL
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
πρόθεσιν
prothesin
purpose
a setting-forth
purpose
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
PRO.D GEN M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
πάντα
panta
all things
all things
all things
QUAN ACC N PL
ἐνεργοῦντος
energountos
who works
of the one operating
of the one working
V PRS ACT PTCP GEN M SG
κατὰ
kata-2
after
according to
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
βουλὴν
boulen
counsel
deliberate intention
a deliberate plan
N ACC F SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
of the
ART GEN N SG
θελήματος
thelematos
will
of the will
of the will
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou
His
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
to the end that
into
for
the
to the
the
we should be
to be
to be
we
us
us
to
into
for
the praise
commendation
a praise
of his glory
of splendor
of glory
his
of him
of him
who
the
the
were the first to hope
those having hoped in advance
those having hoped in advance
in
in
in
the
to the
the
Christ
to the Anointed One
the Christo
εἰς
eis
to the end that
into
for
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
εἶναι
einai
we should be
to be
to be
V PRS ACT INF
ἡμᾶς
emas
we
us
us
PRO.P 1P ACC PL
εἰς
eis-2
to
into
for
PREP ACC
ἔπαινον
epainon
the praise
commendation
a praise
N ACC M SG
δόξης
doxes
of his glory
of splendor
of glory
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τοὺς
tous
who
the
the
PRO.D ACC M PL
προηλπικότας
proelpikotas
were the first to hope
those having hoped in advance
those having hoped in advance
V PRF ACT PTCP ACC M PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to-2
the
to the
the
ART DAT M SG
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
the Christo
N DAT M SG
in
in
in
whom
which
that
also
and
and
you
you all
you all
having heard
having heard
having heard
the
the
the
word
word
word
of the
of the
of the
truth
of truth
truth
the
to the
the
gospel
good news proclamation
good news proclamation
of the
of the
of the
salvation
of deliverance
of deliverance
your
of you (plural)
of you (plural)
in
in
in
whom
which
that
also
and
and
having believed
having trusted
having trusted
you were sealed
you were sealed
you were sealed
with the
to the
with the
Spirit
to the breath-force
to the spirit
of the
of the
of the
promise
of a solemn promise
of a solemn promise
the
to the
the
Holy
to the consecrated one
to the holy one
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ᾧ
o
whom
which
that
PRO.R DAT M SG
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
ἀκούσαντες
akousantes
having heard
having heard
having heard
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
word
N ACC M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
truth
of truth
truth
N GEN F SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
εὐαγγέλιον
euaggelion
gospel
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
σωτηρίας
soterias
salvation
of deliverance
of deliverance
N GEN F SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
ᾧ
o-2
whom
which
that
PRO.R DAT M SG
καὶ
kai-2
also
and
and
ADV
πιστεύσαντες
pisteusantes
having believed
having trusted
having trusted
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἐσφραγίσθητε
esphragisthete
you were sealed
you were sealed
you were sealed
V AOR PASS IND 2P PL
τῷ
to-2
with the
to the
with the
ART DAT N SG
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to the breath-force
to the spirit
N DAT N SG
τῆς
tes-3
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἐπαγγελίας
epaggelias
promise
of a solemn promise
of a solemn promise
N GEN F SG
τῷ
to-3
the
to the
the
ART DAT N SG
Ἁγίῳ
agio
Holy
to the consecrated one
to the holy one
ADJ.R DAT N SG
who
which
that
is
is
is
pledge
a pledge-deposit
a pledge-deposit
of the
of the
of the
inheritance
of an inheritance
of an inheritance
our
of us
of us
until
into
into
redemption
ransom-release
ransom-release
the
of the
of the
possession
of acquisition
acquisition
to
into
into
praise
commendation
a praise
the
of the
of the
glory
of splendor
of glory
his
of him
of him
ὅ
o
who
which
that
PRO.R NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἀρραβὼν
arrabon
pledge
a pledge-deposit
a pledge-deposit
N NOM M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
κληρονομίας
kleronomias
inheritance
of an inheritance
of an inheritance
N GEN F SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
εἰς
eis
until
into
into
PREP ACC
ἀπολύτρωσιν
apolutrosin
redemption
ransom-release
ransom-release
N ACC F SG
τῆς
tes-2
the
of the
of the
ART GEN F SG
περιποιήσεως
peripoieseos
possession
of acquisition
acquisition
N GEN F SG
εἰς
eis-2
to
into
into
PREP ACC
ἔπαινον
epainon
praise
commendation
a praise
N ACC M SG
τῆς
tes-3
the
of the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
of splendor
of glory
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
For this reason
through
because of
this
this
this
I also
and I
and I
having heard
having heard
having heard
the
the (feminine singular)
the
among
against
among
you
you all
you all
faith
trust
trust
in
in
in
the
to the
the
Lord
to the Master
to the lord
Iēsous
of Iēsous
Iesous
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
love
self-giving love
self-giving love
the
the (feminine singular)
the
toward
into
toward
all
all of them
all of them
the
the
the
saints
set-apart ones
set-apart ones
διὰ
dia
For this reason
through
because of
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D ACC N SG
κἀγώ
kago
I also
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἀκούσας
akousas
having heard
having heard
having heard
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
καθ’
kath
among
against
among
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
πίστιν
pistin
faith
trust
trust
N ACC F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
Κυρίῳ
kurio
Lord
to the Master
to the lord
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG
ἀγάπην
agapen
love
self-giving love
self-giving love
N ACC F SG
τὴν
ten-3
the
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG
εἰς
eis
toward
into
toward
PREP ACC
πάντας
pantas
all
all of them
all of them
QUAN ACC M PL
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
ἁγίους
agious
saints
set-apart ones
set-apart ones
ADJ.S ACC M PL
not
not
not
cease
I stop myself
I cease
giving thanks
giving thanks
giving thanks
for
on behalf of
on behalf of
you
of you (plural)
of you (plural)
mention
remembrance
remembrance
making
the one making for himself
making
in
upon, over
upon
the
the
the
prayers
of prayers
prayers
my
of me
of me
οὐ
ou
not
not
not
ADV
παύομαι
pauomai
cease
I stop myself
I cease
V PRS MID IND 1P SG
εὐχαριστῶν
euchariston
giving thanks
giving thanks
giving thanks
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
μνείαν
mneian
mention
remembrance
remembrance
N ACC F SG
ποιούμενος
poioumenos
making
the one making for himself
making
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
in
upon, over
upon
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN F PL
προσευχῶν
proseuchon
prayers
of prayers
prayers
N GEN F PL
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
that
in order that
in order that
the
the
the
God
Divine Being
God
of
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
our
of us
of us
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
the
the
the
Father
father
father
of
of the
of the
glory
of splendor
of glory
may give
may he give
may he give
to you
to you all
to you all
spirit
breath-spirit
breath-spirit
of wisdom
of wisdom
of wisdom
and
and
and
of revelation
of unveiling
of revelation
in
in
in
knowledge
to thorough knowledge
to thorough knowledge
him
of him
of him
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
father
father
N NOM M SG
τῆς
tes
of
of the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
of splendor
of glory
N GEN F SG
δώῃ
doe
may give
may he give
may he give
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
πνεῦμα
pneuma
spirit
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG
σοφίας
sophias
of wisdom
of wisdom
of wisdom
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀποκαλύψεως
apokalupseos
of revelation
of unveiling
of revelation
N GEN F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἐπιγνώσει
epignosei
knowledge
to thorough knowledge
to thorough knowledge
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
him
of him
of him
PRO.P GEN M SG
having been enlightened
having been illuminated
having been enlightened
the
the
the
eyes
eyes
eyes
of your
of the
of the
heart
of heart
of heart
so that
into
into
the
to the
the
you may know
to have seen and know
to know
you
you all
you all
what
who?
what
is
is
is
the
the
the
hope
hopeful expectation
a hope
of
of the
of the
His calling
of a summons
of calling
His
of him
of him
what
who?
what
the
the
the
riches
abundant wealth
abundant wealth
of
of the
of the
the glory
of splendor
of glory
of
of the
of the
His inheritance
of an inheritance
of an inheritance
His
of him
of him
among/in
in
in
the
to the ones
the
saints
to the consecrated ones
to the holy ones
πεφωτισμένους
pephotismenous
having been enlightened
having been illuminated
having been enlightened
V PRF PASS PTCP ACC M PL
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
eyes
eyes
N ACC M PL
τῆς
tes
of your
of the
of the
ART GEN F SG
καρδίας
kardias
heart
of heart
of heart
N GEN F SG
εἰς
eis
so that
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
εἰδέναι
eidenai
you may know
to have seen and know
to know
V PRF ACT INF
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
τίς
tis
what
who?
what
PRO.Q NOM F SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ἐλπὶς
elpis
hope
hopeful expectation
a hope
N NOM F SG
τῆς
tes-2
of
of the
of the
ART GEN F SG
κλήσεως
kleseos
His calling
of a summons
of calling
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
His
of him
of him
PRO.P GEN M SG
τίς
tis-2
what
who?
what
PRO.Q NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
πλοῦτος
ploutos
riches
abundant wealth
abundant wealth
N NOM M SG
τῆς
tes-3
of
of the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
the glory
of splendor
of glory
N GEN F SG
τῆς
tes-4
of
of the
of the
ART GEN F SG
κληρονομίας
kleronomias
His inheritance
of an inheritance
of an inheritance
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou-2
His
of him
of him
PRO.P GEN M SG
ἐν
en
among/in
in
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
the
ART DAT M PL
ἁγίοις
agiois
saints
to the consecrated ones
to the holy ones
ADJ.S DAT M PL
and
and
and
what
what?
what
the
to the
the
exceeding
that which surpasses
surpassing
greatness
greatness
greatness
of the
of the
of the
power
of power
of power
his
of him
of him
to
into
toward
us
us
us
the
the
the
believing
trusting (masc. acc. pl.)
trusting ones
according to
according to
according to
the
the (feminine singular)
the
working
effective operation
effective work
of the
of the
of the
might
of power
might
of the
of the
of the
strength
of strength
strength
his
of him
of him
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τί
ti
what
what?
what
PRO.Q NOM N SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
ὑπερβάλλον
uperballon
exceeding
that which surpasses
surpassing
V PRS ACT PTCP NOM N SG
μέγεθος
megethos
greatness
greatness
greatness
N NOM N SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
δυνάμεως
dunameos
power
of power
of power
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P GEN M SG
εἰς
eis
to
into
toward
PREP ACC
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
τοὺς
tous
the
the
the
PRO.D ACC M PL
πιστεύοντας
pisteuontas
believing
trusting (masc. acc. pl.)
trusting ones
V PRS ACT PTCP ACC M PL
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἐνέργειαν
energeian
working
effective operation
effective work
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
κράτους
kratous
might
of power
might
N GEN N SG
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἰσχύος
ischuos
strength
of strength
strength
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P GEN M SG
which
in
which
He worked
has been at work
has been at work
in
in
in
the
to the
the
Christ
to the Anointed One
to Christo
having raised
having raised up
having raised up
Him
of them
him
from
out of
out of
the dead
of the dead
of the dead
and
and
and
seated
having sat down
having seated
at
in
at
right hand
the right hand
the right hand
His
of him
of him
in
in
in
the
to the ones
the
heavenly places
in the heavenly realms
in the heavenly realms
ἣν
en
which
in
which
PRO.R ACC F SG
ἐνήργηκεν
energeken
He worked
has been at work
has been at work
V PRF ACT IND 3P SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
to Christo
N DAT M SG
ἐγείρας
egeiras
having raised
having raised up
having raised up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton
Him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
the dead
of the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
καθίσας
kathisas
seated
having sat down
having seated
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en-3
at
in
at
PREP DAT
δεξιᾷ
dexia
right hand
the right hand
the right hand
ADJ.S DAT F SG
αὐτοῦ
autou
His
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en-4
in
in
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
the
ART DAT N PL
ἐπουρανίοις
epouraniois
heavenly places
in the heavenly realms
in the heavenly realms
ADJ.S DAT N PL
far above
high above
far above
every
of every
of all
rule
of beginning
rule
and
and
and
authority
authorities
authority
and
and
and
power
of power
of power
and
and
and
dominion
of lordship
dominion
and
and
and
every
of every
of all
name
of name
of name
that is named
of being named
that is named
not
not
not
only
only
only
in
in
in
the
to the
the
age
in the age
age
this
this
this
but
but rather
but
also
and
also
in
in
in
the
to the
the
to come
to the one about to
age to come
ὑπεράνω
uperano
far above
high above
far above
PREP GEN
πάσης
pases
every
of every
of all
QUAN GEN F SG
ἀρχῆς
arches
rule
of beginning
rule
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐξουσίας
exousias
authority
authorities
authority
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
δυνάμεως
dunameos
power
of power
of power
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
κυριότητος
kuriotetos
dominion
of lordship
dominion
N GEN F SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
παντὸς
pantos
every
of every
of all
QUAN GEN N SG
ὀνόματος
onomatos
name
of name
of name
N GEN N SG
ὀνομαζομένου
onomazomenou
that is named
of being named
that is named
V PRS PASS PTCP GEN N SG
οὐ
ou
not
not
not
PART
μόνον
monon
only
only
only
ADV
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
αἰῶνι
aioni
age
in the age
age
N DAT M SG
τούτῳ
touto
this
this
this
DET DAT M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but
CONJ.C
καὶ
kai-5
also
and
also
ADV
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to-2
the
to the
the
PRO.D DAT M SG
μέλλοντι
mellonti
to come
to the one about to
age to come
V PRS ACT PTCP DAT M SG
and
and
and
all things
all things
all things
He put
he subordinated
he subordinated
under
under; by
under
his
the
the
feet
feet
feet
his
of him
of him
and
and
and
him
of them
him
gave
he gave
he gave
head
head
head
over
on behalf of
over
all things
all things
all things
the
to the
to the
church
to the called-out assembly
to the called-out assembly
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πάντα
panta
all things
all things
all things
PRO.I ACC N PL
ὑπέταξεν
upetaxen
He put
he subordinated
he subordinated
V AOR ACT IND 3P SG
ὑπὸ
upo
under
under; by
under
PREP ACC
τοὺς
tous
his
the
the
ART ACC M PL
πόδας
podas
feet
feet
feet
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἔδωκεν
edoken
gave
he gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG
κεφαλὴν
kephalen
head
head
head
N ACC F SG
ὑπὲρ
uper
over
on behalf of
over
PREP ACC
πάντα
panta-2
all things
all things
all things
PRO.I ACC N PL
τῇ
te
the
to the
to the
ART DAT F SG
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
church
to the called-out assembly
to the called-out assembly
N DAT F SG
which
whoever (fem. sg.)
which
is
is
is
the
to the
the
body
body
body
his
of him
of him
the
to the
the
fullness
fullness
the fullness
of-the
of the
of the
the
the (neuter plural)
the
all
all things
all things
in
in
in
all
to all
all
filling
of being made full
of being filled
ἥτις
etis
which
whoever (fem. sg.)
which
PRO.R NOM F SG
ἐστὶν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
σῶμα
soma
body
body
body
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART NOM N SG
πλήρωμα
pleroma
fullness
fullness
the fullness
N NOM N SG
τοῦ
tou
of-the
of the
of the
PRO.D GEN M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
πάντα
panta
all
all things
all things
QUAN ACC N PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
πᾶσιν
pasin
all
to all
all
PRO.I DAT N PL
πληρουμένου
pleroumenou
filling
of being made full
of being filled
V PRS MID PTCP GEN M SG