θώρακα
thṓrax
breastplate
A covering or cuirass worn on the chest and torso, primarily for protection in battle; breastplate. In general Greek usage, refers to body armor made of metal or leather plates covering the chest and sometimes the back. In figurative or metaphorical usage (notably in the New Testament), refers to spiritual or moral protection likened to a breastplate.
Ephesians 6:14 · Word #12
Lexicon G2382
| Lemma | θώραξ |
| Transliteration | thṓrax |
| Strong's | G2382 |
| Definition | A covering or cuirass worn on the chest and torso, primarily for protection in battle; breastplate. In general Greek usage, refers to body armor made of metal or leather plates covering the chest and sometimes the back. In figurative or metaphorical usage (notably in the New Testament), refers to spiritual or moral protection likened to a breastplate. |
Morphology N ACC M SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | breastplate |
| Literal | breastplate |
Lexical Info
| Lemma | θώραξ |
| Strong's | G2382 |
SIBI-P1 Translation G2382-01
a cuirass
| Morphological Notes | Noun; accusative singular masculine (Gr,N,,,,,AMS); direct-object form of θώραξ. |
| Rendering Rationale | "Cuirass" reflects the core meaning of a rigid protective covering over the chest and torso. The accusative singular masculine form denotes one such object as a direct object, which English conveys simply by the singular noun with article. |
View full lexicon entry for G2382 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
a breastplate
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "cuirass". |