וָ/שׁ֑וֹב
𐤅/𐤔𐤅𐤁
shûwb
and returned
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Ezekiel 1:14 · Word #3
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HC/Vqa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | and returned |
SIBI-P1 Translation H7725-121
and returning
| Morphological Notes | Verb; Qal stem; infinitive absolute; prefixed conjunction וָ- (and). |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive absolute of שׁוב expresses the core action "to return/turn back." With the prefixed conjunction וָ-, it functions adverbially or sequentially as "and returning," preserving the root’s directional sense without adding context. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and returning
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'and returning' matches the participial usage and the context of movement, and P1 is already accurate for this word. |