מִמֶּֽ/נָּה

𐤌𐤌/𐤍𐤄

min

from-it

Primary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives.

H4480

Ezekiel 11:18 · Word #10

Lexicon H4480

Lemmaמִן
Lemma (Paleo)𐤌𐤍
Transliterationmin
Strong'sH4480
DefinitionPrimary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives.

Morphology HR/Sp3fs All morphology codes

Part of Speech R — Preposition — Shows relationship between words

Common Translation

Phrasefrom-it

SIBI-P1 Translation H4480-12

from her

Morphological NotesPreposition מן with 3rd feminine singular pronominal suffix; inseparable preposition indicating separation or origin.
Rendering RationaleThe preposition מן expresses separation or source (‘from, out of’). The 3rd feminine singular pronominal suffix (-הּ with doubling) specifies the source as a feminine singular referent, yielding ‘from her.’

View full lexicon entry for H4480 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

from her

Same as P1Yes
RationaleP1's 'from her' matches the Hebrew prepositional sense and is contextually correct as a standard rendering. No change needed.