וְ/נִתְפַּ֖שׂ
𐤅/𐤍𐤕𐤐𐤔
tâphas
and-he-will-be-caught
To seize or lay hold of, to grasp or capture (often with physical force or intent), to handle skillfully, to wield an object (such as a tool or weapon), or to apprehend a person. In extended or metaphorical contexts, it means to take into custody, to arrest, or to acquire mastery over a subject or situation. The word can also denote occupying or taking possession of something, as well as gaining expertise or proficiency.
Ezekiel 12:13 · Word #5
Lexicon H8610
| Lemma | תָּפַשׂ |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤐𐤔 |
| Transliteration | tâphas |
| Strong's | H8610 |
| Definition | To seize or lay hold of, to grasp or capture (often with physical force or intent), to handle skillfully, to wield an object (such as a tool or weapon), or to apprehend a person. In extended or metaphorical contexts, it means to take into custody, to arrest, or to acquire mastery over a subject or situation. The word can also denote occupying or taking possession of something, as well as gaining expertise or proficiency. |
Morphology HC/VNq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and-he-will-be-caught |
SIBI-P1 Translation H8610-36
and he was seized
| Morphological Notes | Verb; Niphal (passive); sequential perfect (vav-consecutive); 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem expresses passive action, indicating that the subject undergoes the act of seizing. The sequential perfect with prefixed וְ conveys a narrative past sequence, hence "and he was seized," preserving both the root sense of grasping and the passive morphology. |
View full lexicon entry for H8610 →
SILEX v2