וְ/נִתְפַּ֖שׂ

𐤅/𐤍𐤕𐤐𐤔

tâphas

and-he-will-be-caught

To seize or lay hold of, to grasp or capture (often with physical force or intent), to handle skillfully, to wield an object (such as a tool or weapon), or to apprehend a person. In extended or metaphorical contexts, it means to take into custody, to arrest, or to acquire mastery over a subject or situation. The word can also denote occupying or taking possession of something, as well as gaining expertise or proficiency.

H8610

Ezekiel 12:13 · Word #5

Lexicon H8610

Lemmaתָּפַשׂ
Lemma (Paleo)𐤕𐤐𐤔
Transliterationtâphas
Strong'sH8610
DefinitionTo seize or lay hold of, to grasp or capture (often with physical force or intent), to handle skillfully, to wield an object (such as a tool or weapon), or to apprehend a person. In extended or metaphorical contexts, it means to take into custody, to arrest, or to acquire mastery over a subject or situation. The word can also denote occupying or taking possession of something, as well as gaining expertise or proficiency.

Morphology HC/VNq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand-he-will-be-caught

SIBI-P1 Translation H8610-36

and he was seized

Morphological NotesVerb; Niphal (passive); sequential perfect (vav-consecutive); 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem expresses passive action, indicating that the subject undergoes the act of seizing. The sequential perfect with prefixed וְ conveys a narrative past sequence, hence "and he was seized," preserving both the root sense of grasping and the passive morphology.

View full lexicon entry for H8610 →

SILEX v2