חָבָ֔ל

𐤇𐤁𐤋

châbal

retained

To bind, pledge, take a security or guarantee, often in a contractual or legal setting; to act as a guarantor or to give security for a debt. By extension, to exact a pledge or forcibly require a guarantee, particularly from someone in hardship. In poetic and metaphorical contexts, to act violently, corruptly, or destructively, or to inflict writhing pain or anguish (e.g., as in childbirth). The term is frequently used in legal, economic, and social contexts regarding surety, collateral, and the coercive taking of pledges, as well as metaphoric usage signifying destruction or suffering.

H2254

Ezekiel 18:16 · Word #6

Lexicon H2254

Lemmaחָבַל
Lemma (Paleo)𐤇𐤁𐤋
Transliterationchâbal
Strong'sH2254
DefinitionTo bind, pledge, take a security or guarantee, often in a contractual or legal setting; to act as a guarantor or to give security for a debt. By extension, to exact a pledge or forcibly require a guarantee, particularly from someone in hardship. In poetic and metaphorical contexts, to act violently, corruptly, or destructively, or to inflict writhing pain or anguish (e.g., as in childbirth). The term is frequently used in legal, economic, and social contexts regarding surety, collateral, and the coercive taking of pledges, as well as metaphoric usage signifying destruction or suffering.

Morphology HVqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseretained

SIBI-P1 Translation H2254-01

he bound

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3ms form expresses a simple completed action by a masculine singular subject. "He bound" preserves the root’s primary sense of binding, from which the legal and metaphorical meanings (pledging, ruining, causing pain) develop.

View full lexicon entry for H2254 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he took in pledge

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'he bound' is a possible rendering but contextually, the root here means 'to take in pledge' (to hold something as a security) rather than to bind in a general sense. Adjusted for accuracy per context and standard usage in this verse.