שְׁתוּלָ֣ה
𐤔𐤕𐤅𐤋𐤄
shâthal
it is planted
To plant, particularly in the sense of setting or establishing a plant by relocating it from one place to another. Within the Hebrew Bible, שָׁתַל (shâthal) is chiefly used to describe the action of deliberately planting trees, plants, or, metaphorically, people or communities in a settled place. It is more specific than the broader term for 'to plant' (נטע, nata‘), often carrying a nuance of deliberate placement or transplantation.
Ezekiel 19:13 · Word #2
Lexicon H8362
| Lemma | שָׁתַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤕𐤋 |
| Transliteration | shâthal |
| Strong's | H8362 |
| Definition | To plant, particularly in the sense of setting or establishing a plant by relocating it from one place to another. Within the Hebrew Bible, שָׁתַל (shâthal) is chiefly used to describe the action of deliberately planting trees, plants, or, metaphorically, people or communities in a settled place. It is more specific than the broader term for 'to plant' (נטע, nata‘), often carrying a nuance of deliberate placement or transplantation. |
Morphology HVqsfsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | it is planted |
SIBI-P1 Translation H8362-03
transplanted (feminine)
| Morphological Notes | Qal passive participle, feminine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The form is a Qal passive participle feminine singular from שׁתל, indicating something that has been deliberately planted or transplanted. "Transplanted" preserves the root nuance of intentional relocation and establishment, and the feminine sense is retained in agreement with a feminine referent. |
View full lexicon entry for H8362 →
SILEX v2