מֵ֥צַח

𐤌𐤑𐤇

mêtsach

forehead

Forehead; the front part of the head above the eyes. In extended, figurative use, it can denote the quality of being brazen, shameless, or impudent, especially when describing a person's disposition or countenance. In ritual contexts, refers specifically to the area where particular items, such as the priestly gold plate, are worn.

H4696

Ezekiel 3:7 · Word #17

Lexicon H4696

Lemmaמֵצַח
Lemma (Paleo)𐤌𐤑𐤇
Transliterationmêtsach
Strong'sH4696
DefinitionForehead; the front part of the head above the eyes. In extended, figurative use, it can denote the quality of being brazen, shameless, or impudent, especially when describing a person's disposition or countenance. In ritual contexts, refers specifically to the area where particular items, such as the priestly gold plate, are worn.

Morphology HNcmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseforehead

SIBI-P1 Translation H4696-02

projecting brow of

Morphological NotesNoun, masculine singular, construct state.
Rendering RationaleThe rendering reflects the core idea of prominence or projection inherent in the root מצח, expressed anatomically as the brow/forehead. The construct state is preserved by "of," marking it as a bound relational form.

View full lexicon entry for H4696 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

projecting brow of

Same as P1Yes
RationaleThe literal rendering is appropriate, maintaining the metaphorical sense present in the Hebrew, especially given the SILEX definition.