וּ/פְחִ֛י

𐤅/𐤐𐤇𐤉

nâphach

and breathe

To blow air, especially by expelling through the mouth or nostrils; to exhale forcibly. The term covers a variety of contexts: the act of breathing life into something; blowing upon, as in the act of kindling fire; expelling air in a strong gust; or, in a more figurative sense, to breath out in the sense of exhaling the last breath, i.e., to expire or die. Occasionally it can also carry the connotation of driving or scattering by means of air currents (wind), or metaphorically of expressing contempt (considered to 'puff at').

H5301

Ezekiel 37:9 · Word #20

Lexicon H5301

Lemmaנָפַח
Lemma (Paleo)𐤍𐤐𐤇
Transliterationnâphach
Strong'sH5301
DefinitionTo blow air, especially by expelling through the mouth or nostrils; to exhale forcibly. The term covers a variety of contexts: the act of breathing life into something; blowing upon, as in the act of kindling fire; expelling air in a strong gust; or, in a more figurative sense, to breath out in the sense of exhaling the last breath, i.e., to expire or die. Occasionally it can also carry the connotation of driving or scattering by means of air currents (wind), or metaphorically of expressing contempt (considered to 'puff at').

Morphology HC/Vqv2fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand breathe

SIBI-P1 Translation H5301-07

and blow out!

Morphological NotesQal imperative, 2nd person feminine singular, with prefixed conjunction וּ ("and").
Rendering RationaleThe Qal imperative 2nd feminine singular calls for a direct command to a female addressee. "Blow out" preserves the core sense of forceful exhalation inherent in the root, and the prefixed conjunction וּ is reflected by "and."

View full lexicon entry for H5301 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and breathe

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'And breathe' fits the imperative context. P1 'and blow out!' is somewhat misleading; the verb covers 'to breathe/exhale' here.