מֵֽ/חַטֵּ֑א
𐤌/𐤇𐤈𐤀
mechate
the cleansing
a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn; bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.
Ezekiel 43:23 · Word #2
Lexicon H2398
| Lemma | חָטָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤈𐤀 |
| Transliteration | châṭâʼ |
| Strong's | H2398 |
| In-context | the cleansing |
Morphology HR/Vpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
SIBI-P1 H2398-30
the sin-purging one
| Morphological Notes | Piel participle, masculine singular (Vpc). The prefixed מ and doubled middle consonant (dagesh forte) mark the Piel participial form, functioning substantivally here. |
| Rendering Rationale | The form מְחַטֵּא is a Piel participle masculine singular from חטא. In the Piel stem the verb often carries an intensive or factitive sense, meaning "to purge from sin" or "to cleanse." Rendering it as "the sin-purging one" preserves the root idea of sin/missing while reflecting the intensive stem and masculine singular participial form. |
View full lexicon entry for H2398 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root חטא (missing, failing, sinning, forfeiting, purging from sin)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H2398-01 |
achatenah | I myself will bear her sin |
H2400-01 |
bachataim | in the mark-missers |
H2403-01 |
bechatat | in a sin-offense |
Word Usage (240 occurrences of H2398)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 20:6 | מֵ/חֲטוֹ | mechato | from sinning |
| Genesis 20:9 | חָטָ֣אתִי | chatati | have I sinned |
| Genesis 31:39 | אֲחַטֶּ֔/נָּה | achatenah | bore its loss |