מֵֽ/חַטֵּ֑א

𐤌/𐤇𐤈𐤀

mechate

the cleansing

a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn; bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.

H2398

Ezekiel 43:23 · Word #2

Lexicon H2398

Lemmaחָטָא
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀
Transliterationchâṭâʼ
Strong'sH2398
In-contextthe cleansing

Morphology HR/Vpc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

SIBI-P1 H2398-30

the sin-purging one

Morphological NotesPiel participle, masculine singular (Vpc). The prefixed מ and doubled middle consonant (dagesh forte) mark the Piel participial form, functioning substantivally here.
Rendering RationaleThe form מְחַטֵּא is a Piel participle masculine singular from חטא. In the Piel stem the verb often carries an intensive or factitive sense, meaning "to purge from sin" or "to cleanse." Rendering it as "the sin-purging one" preserves the root idea of sin/missing while reflecting the intensive stem and masculine singular participial form.

View full lexicon entry for H2398 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root חטא (missing, failing, sinning, forfeiting, purging from sin)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2398-01 achatenah I myself will bear her sin
H2400-01 bachataim in the mark-missers
H2403-01 bechatat in a sin-offense

Word Usage (240 occurrences of H2398)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 20:6 מֵ/חֲטוֹ mechato from sinning
Genesis 20:9 חָטָ֣אתִי chatati have I sinned
Genesis 31:39 אֲחַטֶּ֔/נָּה achatenah bore its loss