ו/חלל/ה

𐤅/𐤇𐤋𐤋/𐤄

vchllh

and they will profane it

a primitive root (compare חָלָה); also denominative (from חָלִיל); properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute); begin ([idiom] men began), defile, [idiom] break, defile, [idiom] eat (as common things), [idiom] first, [idiom] gather the grape thereof, [idiom] take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.

H2490

Ezekiel 7:21 · Word #8

Lexicon H2490

Lemmaחָלַל
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤋
Transliterationchâlal
Strong'sH2490
In-contextand they will profane it

Morphology HC/Vpq3ms/Sp3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H2490-60

and he made her common

Rootחלל (ḥ-l-l)
Core Meaningsto bore, pierce, wound; to make common, profane; to open, begin
Semantic Rangeto pierce, wound, slay; to defile or profane sacred things; to treat as common; to violate; to begin (as opening up); to play a pipe (by boring holes)
Conceptual Significanceחלל expresses the transition from holy to common status, a central concern in Israel’s covenantal worldview. To "profane" is to strip something of its consecrated distinctiveness, violating the boundary between sacred and ordinary that structures biblical holiness theology.
Morphological NotesConjunction ו + Qal perfect 3rd masculine singular verb with 3rd feminine singular pronominal suffix ("her"). The Qal stem expresses the simple action of profaning or defiling.
Rendering RationaleThe root חלל carries the idea of piercing or opening, which extends metaphorically to making something common or profaned. In the Qal perfect 3ms with a 3fs pronominal suffix, the form means "and he profaned her"—a masculine singular subject acting upon a feminine singular object—so "made her common" preserves both the root sense and the grammatical details.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root חלל (to bore, pierce, wound; to make common, profane; to open, begin)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2490-01 achalel I will profane
H2490-02 achel I will make a beginning
H2491-01 bachalal a pierced man

Word Usage (143 occurrences of H2490)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 4:26 הוּחַ֔ל huchal began
Genesis 6:1 הֵחֵ֣ל hechel men began
Genesis 9:20 וַ/יָּ֥חֶל vayachel began