מָלְאָ֥ה

𐤌𐤋𐤀𐤄

mâlêʼ

is full

To fill, to become full, or to be filled; to supply or make complete by putting something into a space or lack, whether literal (as of vessels, houses, spaces) or figurative (as of time, roles, promises, or conditions). It can also indicate the state of fullness, completion, or fulfillment, including the completion of a time period, the fulfillment of a word or promise, or the ordination or consecration of someone or something by filling (as with oil, hands, or ceremonial roles).

H4390

Ezekiel 7:23 · Word #9

Lexicon H4390

Lemmaמָלֵא
Lemma (Paleo)𐤌𐤋𐤀
Transliterationmâlêʼ
Strong'sH4390
DefinitionTo fill, to become full, or to be filled; to supply or make complete by putting something into a space or lack, whether literal (as of vessels, houses, spaces) or figurative (as of time, roles, promises, or conditions). It can also indicate the state of fullness, completion, or fulfillment, including the completion of a time period, the fulfillment of a word or promise, or the ordination or consecration of someone or something by filling (as with oil, hands, or ceremonial roles).

Morphology HVqp3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseis full

SIBI-P1 Translation H4390-12

she was full

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd feminine singular of מלא most naturally expresses a completed state of fullness. "She was full" preserves the stative force of the Qal and reflects the feminine singular subject.

View full lexicon entry for H4390 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

is full

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAs with position 5, changed from 'she was full' to 'is full' to reflect the present state described.