מֵ/עֲשׂ֕וֹת
𐤌/𐤏𐤔𐤅𐤕
ʻâsâh
to do
To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies.
Ezekiel 8:17 · Word #9
Lexicon H6213
| Lemma | עָשָׂה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤔𐤄 |
| Transliteration | ʻâsâh |
| Strong's | H6213 |
| Definition | To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to do |
SIBI-P1 Translation H6213-72
to do
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; denotes simple active action in non-finite form. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct of עשה expresses the basic active idea of purposeful action or production. "To do" preserves the broad, root-centered sense of carrying out or effecting something without narrowing the semantic scope. |
View full lexicon entry for H6213 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
from doing
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to do' misses the sense of מן prefix: 'from doing' is the correct rendering of מֵעֲשׂוֹת, indicating source or prevention, matching the context of what they are doing. |