מֵ/עֲשׂ֕וֹת

𐤌/𐤏𐤔𐤅𐤕

ʻâsâh

to do

To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies.

H6213

Ezekiel 8:17 · Word #9

Lexicon H6213

Lemmaעָשָׂה
Lemma (Paleo)𐤏𐤔𐤄
Transliterationʻâsâh
Strong'sH6213
DefinitionTo do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto do

SIBI-P1 Translation H6213-72

to do

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct; denotes simple active action in non-finite form.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct of עשה expresses the basic active idea of purposeful action or production. "To do" preserves the broad, root-centered sense of carrying out or effecting something without narrowing the semantic scope.

View full lexicon entry for H6213 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

from doing

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to do' misses the sense of מן prefix: 'from doing' is the correct rendering of מֵעֲשׂוֹת, indicating source or prevention, matching the context of what they are doing.