εὐηγγελισάμεθα
euangelízō
we have preached
To bring or announce good news, especially of significant benefit or positive import; in religious or communal contexts, to proclaim an important message of joy or salvation. The term emphasizes the action of delivering beneficial, joyful, or salvific news, often with public proclamation or authoritative announcement. In New Testament texts, frequently refers specifically to proclaiming the message concerning Jesus, but the verb is not inherently limited to this message and can be used generally for relaying good or joyful news.
Galatians 1:8 · Word #13
Lexicon G2097
| Lemma | εὐαγγελίζω |
| Transliteration | euangelízō |
| Strong's | G2097 |
| Definition | To bring or announce good news, especially of significant benefit or positive import; in religious or communal contexts, to proclaim an important message of joy or salvation. The term emphasizes the action of delivering beneficial, joyful, or salvific news, often with public proclamation or authoritative announcement. In New Testament texts, frequently refers specifically to proclaiming the message concerning Jesus, but the verb is not inherently limited to this message and can be used generally for relaying good or joyful news. |
Morphology V AOR MID IND 1P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | we have preached |
| Literal | we-preached-the-gospel |
Lexical Info
| Lemma | εὐαγγελίζω |
| Strong's | G2097 |
SIBI-P1 Translation G2097-19
we announced good news for ourselves
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past action), middle voice (subject involved or acting with self-interest), indicative mood (declarative), 1st person plural (we). |
| Rendering Rationale | The aorist indicative conveys a completed action in the past (“announced”), while the middle voice reflects participation or vested involvement by the subject, hence “for ourselves.” The rendering preserves the core sense of proclaiming beneficial or joyful news. |
View full lexicon entry for G2097 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
we announced good news for ourselves
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 reflects correct middle voice sense of the verb; contextually fits Paul's self-reference in the verse. |