εὐηγγελισάμεθα

euangelízō

we have preached

To bring or announce good news, especially of significant benefit or positive import; in religious or communal contexts, to proclaim an important message of joy or salvation. The term emphasizes the action of delivering beneficial, joyful, or salvific news, often with public proclamation or authoritative announcement. In New Testament texts, frequently refers specifically to proclaiming the message concerning Jesus, but the verb is not inherently limited to this message and can be used generally for relaying good or joyful news.

G2097

Galatians 1:8 · Word #13

Lexicon G2097

Lemmaεὐαγγελίζω
Transliterationeuangelízō
Strong'sG2097
DefinitionTo bring or announce good news, especially of significant benefit or positive import; in religious or communal contexts, to proclaim an important message of joy or salvation. The term emphasizes the action of delivering beneficial, joyful, or salvific news, often with public proclamation or authoritative announcement. In New Testament texts, frequently refers specifically to proclaiming the message concerning Jesus, but the verb is not inherently limited to this message and can be used generally for relaying good or joyful news.

Morphology V AOR MID IND 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewe have preached
Literalwe-preached-the-gospel

Lexical Info

Lemmaεὐαγγελίζω
Strong'sG2097

SIBI-P1 Translation G2097-19

we announced good news for ourselves

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past action), middle voice (subject involved or acting with self-interest), indicative mood (declarative), 1st person plural (we).
Rendering RationaleThe aorist indicative conveys a completed action in the past (“announced”), while the middle voice reflects participation or vested involvement by the subject, hence “for ourselves.” The rendering preserves the core sense of proclaiming beneficial or joyful news.

View full lexicon entry for G2097 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

we announced good news for ourselves

Same as P1Yes
RationaleP1 reflects correct middle voice sense of the verb; contextually fits Paul's self-reference in the verse.