βαστάσει
bastázō
shall bear
To lift or carry—primarily referring to physically raising, bearing, or transporting an object or person. By extension, to bear a burden (literal or metaphorical), to support or sustain (someone or something), or to endure a condition or circumstance. In certain contexts, also to take away, remove, or bear away (as with sins or guilt).
Galatians 5:10 · Word #15
Lexicon G941
| Lemma | βαστάζω |
| Transliteration | bastázō |
| Strong's | G941 |
| Definition | To lift or carry—primarily referring to physically raising, bearing, or transporting an object or person. By extension, to bear a burden (literal or metaphorical), to support or sustain (someone or something), or to endure a condition or circumstance. In certain contexts, also to take away, remove, or bear away (as with sins or guilt). |
Morphology V FUT ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | FUT — Future — Action expected to happen |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | shall bear |
| Literal | will-bear |
Lexical Info
| Lemma | βαστάζω |
| Strong's | G941 |
SIBI-P1 Translation G941-04
he/she/it will carry
| Morphological Notes | Verb; future tense, active voice, indicative mood, 3rd person singular (Gr,V,IFA3,,S). |
| Rendering Rationale | The future active indicative, 3rd person singular, denotes a definite future action performed by the subject. "Will carry" preserves the core sense of lifting or bearing while allowing the broader semantic range of supporting or bearing burdens. |
View full lexicon entry for G941 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he/she/it will carry
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "he will carry". |