רְבָבָ֑ה
𐤓𐤁𐤁𐤄
rᵉbâbâh
ten thousands
A very large number or multitude; typically used to denote tens of thousands, myriads, or a vast abundance, particularly in reference to people, animals, armies, or blessings. The term extends to indicate great quantity, magnitude, or extent, with a focus on multitude or profusion rather than a precise numerical value.
Genesis 24:60 · Word #10
Lexicon H7233
| Lemma | רְבָבָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤁𐤁𐤄 |
| Transliteration | rᵉbâbâh |
| Strong's | H7233 |
| Definition | A very large number or multitude; typically used to denote tens of thousands, myriads, or a vast abundance, particularly in reference to people, animals, armies, or blessings. The term extends to indicate great quantity, magnitude, or extent, with a focus on multitude or profusion rather than a precise numerical value. |
Morphology HNcfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | ten thousands |
SIBI-P1 Translation H7233-06
vast multitude
| Morphological Notes | Feminine singular common noun, absolute state; collective in sense, denoting an immense quantity. |
| Rendering Rationale | The rendering "vast multitude" reflects the feminine singular noun formed from רבב, expressing the state or reality of great multiplicity. It preserves the root sense of increase and profusion without reducing it to a fixed numerical value. |
View full lexicon entry for H7233 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
ten thousands
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from the less precise 'vast multitude' to 'ten thousands' to reflect the numeric sense found in context, which is the standard gloss for רְבָבָה. P1 was too general here. |