תִּרְעֶ֔ינָה
𐤕𐤓𐤏𐤉𐤍𐤄
Raah
shall graze
To act as a shepherd, to tend, pasture, or care for a flock; by extension, to guide, lead, or rule over people (especially in a leadership or governance role); also to graze (of animals) or to be in the role of a provider. The verb is applied both literally to livestock and metaphorically to persons entrusted with leadership or oversight. The semantic range includes contexts of providing for, protecting, and guiding.
Isaiah 11:7 · Word #3
Lexicon H7462
| Lemma | רָעָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤄 |
| Transliteration | Raah |
| Strong's | H7462 |
| Definition | To act as a shepherd, to tend, pasture, or care for a flock; by extension, to guide, lead, or rule over people (especially in a leadership or governance role); also to graze (of animals) or to be in the role of a provider. The verb is applied both literally to livestock and metaphorically to persons entrusted with leadership or oversight. The semantic range includes contexts of providing for, protecting, and guiding. |
Morphology HVqi3fp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | shall graze |
SIBI-P1 Translation H7462-27
they (feminine) will tend
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person feminine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3rd person feminine plural form conveys a simple active future/incomplete action performed by feminine plural subjects. "Will tend" preserves the core shepherding sense of רעה without narrowing it to a specific context. |
View full lexicon entry for H7462 →
SILEX v2