נִצָּ֖ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
am stationed
a primitive root; to station, in various applications (literally or figuratively); appointed, deputy, erect, establish, [idiom] Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
Isaiah 21:8 · Word #13
Lexicon H5324
| Lemma | נָצַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤑𐤁 |
| Transliteration | nâtsab |
| Strong's | H5324 |
| In-context | am stationed |
Morphology HVNrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1 H5324-05
one stationed
| Root | נצב (n-ṣ-b) |
| Core Meanings | to stand, to station, to set in place, to establish, to take one’s stand |
| Semantic Range | to be stationed, to stand firm, to be set in place, to be appointed, to stand ready, to be established or positioned |
| Conceptual Significance | This term often conveys firmness, readiness, or appointed position—whether of individuals standing before authority, officers stationed in service, or even YHWH standing in judgment. It reflects the biblical imagery of order, authority, and steadfast presence. |
| Morphological Notes | Nifal participle, masculine singular absolute, from נָצַב. The Nifal stem often expresses passive or reflexive action—"to be stationed" or "to take one’s stand." Used substantivally, it denotes a single male figure in a standing or stationed state. |
| Rendering Rationale | The form is a Nifal participle masculine singular, conveying a passive or reflexive sense of the root "to station, to set up." "One stationed" preserves the core idea of being set or placed in position and reflects the singular masculine participial form. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root נצב (to stand, to station, to set in place, to establish, to take one’s stand)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H4676-01 |
hamatsevah | the standing-pillar |
H4676-02 |
hamatsevot | the standing-pillars |
H5324-01 |
hanitsav | the one stationed |
H5324-02 |
hanitsavim | the stationed ones |
|
hanitsavot | the stationed women |
|
hatsivi | Cause to stand in place! |
H5324-03 |
hitsaveta | you caused to stand |
|
hitsiv | he caused to stand |
H4678-01 |
lamatsevet | to the standing-pillar |
H4673-01 |
matsav | standing-post of |
H4676-03 |
matsevah | standing-stone |
H4676-04 |
matsevat | standing-pillar of |
H4678-02 |
matsevet | a standing-stone |
H4676-05 |
matsevot | standing-pillars |
H4676-06 |
matsevotam | their standing-pillars |
|
matsevoteyhem | their standing-pillars |
|
matsiv | one causing-to-stand |
|
mimatsav | from the standing-post of |
H4673-02 |
mimatsavekha | from your standing-post |
H4675-01 |
mitsavah | a stationed force |
H5324-04 |
mutsav | a made-to-stand one |
H5333-01 |
netsiv | standing-post of |
H5333-02 |
netsivim | stationed-ones |
H5324-06 |
nitsavah | she has stationed herself |
H5324-07 |
nitsavim | those stationed |
H4676-07 |
umatsevah | and a standing-stone |
H4676-08 |
umatsevot | and standing-pillars |
H4676-09 |
umatsevotam | and their standing-stones |
H4676-10 |
umatsevoteykha | and your standing-pillars |
H5333-03 |
unetsiv | and a stationed one |
H5324-08 |
vayatsev | and he caused to stand |
H5324-09 |
vayatsiveni | and he stationed me |
H5324-10 |
vayatsivu | and they caused to stand |
H5324-11 |
venitsaveta | and you have taken your stand |
|
venitsevu | and they stationed themselves |
Word Usage (75 occurrences of H5324)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 18:2 | נִצָּבִ֖ים | nitsavim | standing |
| Genesis 21:28 | וַ/יַּצֵּ֣ב | vayatsev | and set |
| Genesis 21:29 | הִצַּ֖בְתָּ | hitsaveta | you have set |