נָסַ֣ךְ

𐤍𐤎𐤊

nâçak

casts

To pour out, typically referring to the act of pouring (liquid or molten substance) either as an offering (libation), or in metalworking (casting molten metal). The term can extend metaphorically to the act of installing or setting up, especially in ceremonial contexts (such as establishing an image or cultic object). In worship, it primarily connotes pouring out a liquid as a ritual offering, and by extension, can refer to setting in place or dedicating objects in sacred or royal contexts.

H5258

Isaiah 40:19 · Word #2

Lexicon H5258

Lemmaנָסַךְ
Lemma (Paleo)𐤍𐤎𐤊
Transliterationnâçak
Strong'sH5258
DefinitionTo pour out, typically referring to the act of pouring (liquid or molten substance) either as an offering (libation), or in metalworking (casting molten metal). The term can extend metaphorically to the act of installing or setting up, especially in ceremonial contexts (such as establishing an image or cultic object). In worship, it primarily connotes pouring out a liquid as a ritual offering, and by extension, can refer to setting in place or dedicating objects in sacred or royal contexts.

Morphology HVqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasecasts

SIBI-P1 Translation H5258-03

he poured out

Morphological NotesQal perfect, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple active sense of the root נסך, "to pour out" or "to cast." The perfect 3rd masculine singular form is rendered "he poured out," preserving both the active voice and completed aspect.

View full lexicon entry for H5258 →

SILEX v2