נִרְצָ֖ה
𐤍𐤓𐤑𐤄
râtsâh
is pardoned
To take pleasure in, to find favor with, to be pleased or satisfied with someone or something. Also conveys accepting or receiving favorably, often with regard to offerings, persons, or acts. In some contexts, indicates reconciliation, restoration of favor, or acceptance after estrangement—either between humans or between deity and humans.
Isaiah 40:2 · Word #11
Lexicon H7521
| Lemma | רָצָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤑𐤄 |
| Transliteration | râtsâh |
| Strong's | H7521 |
| Definition | To take pleasure in, to find favor with, to be pleased or satisfied with someone or something. Also conveys accepting or receiving favorably, often with regard to offerings, persons, or acts. In some contexts, indicates reconciliation, restoration of favor, or acceptance after estrangement—either between humans or between deity and humans. |
Morphology HVNp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is pardoned |
SIBI-P1 Translation H7521-10
has been accepted
| Morphological Notes | Verb; Niphal stem (passive/reflexive); perfect conjugation; 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a passive sense of the root רצה, indicating that the subject has come into a state of being accepted or found favorable. The perfect 3rd masculine singular form conveys a completed or established state: "has been accepted." |
View full lexicon entry for H7521 →
SILEX v2