Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Be patient
Exercise long restraint
Exercise long restraint
therefore
therefore
therefore
brethren
brothers
brothers
until
up to
until
the
of the
the
coming
of the arrival
of the presence
of the
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
Behold
See!
See!
the
the
the
farmer
land-worker
farmer
waits
is awaiting to receive
waits to receive
the
the
the
precious
highly valued
precious
fruit
fruit
fruit
of the
of the
of the
earth
of the land
of the land
being patient
being long-spirited
being patient
for
onto
for
it
to him
to him
until
up to
until
it receives
he may take
he may take
early
the early-season rain
early rain
and
and
and
latter
the late one
latter rain
Interlinear Text
μακροθυμήσατε
makrothumesate
Be patient
Exercise long restraint
Exercise long restraint
V AOR ACT IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
ἕως
eos
until
up to
until
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
παρουσίας
parousias
coming
of the arrival
of the presence
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
γεωργὸς
georgos
farmer
land-worker
farmer
N NOM M SG
ἐκδέχεται
ekdechetai
waits
is awaiting to receive
waits to receive
V PRS MID IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
τίμιον
timion
precious
highly valued
precious
ADJ.A ACC M SG
καρπὸν
karpon
fruit
fruit
fruit
N ACC M SG
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
μακροθυμῶν
makrothumon
being patient
being long-spirited
being patient
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐπ’
ep
for
onto
for
PREP DAT
αὐτῷ
auto
it
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἕως
eos-2
until
up to
until
CONJ.S
λάβῃ
labe
it receives
he may take
he may take
V AOR ACT SUBJ 3P SG
πρόϊμον
proimon
early
the early-season rain
early rain
ADJ.S ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὄψιμον
opsimon
latter
the late one
latter rain
ADJ.S ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μακροθυμήσατε makrothumesate | Be patient | V AOR ACT IMP 2P PL | G3114 |
| 2 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 3 | ἀδελφοί adelphoi | brethren | N VOC M PL | G80 |
| 4 | ἕως eos | until | PREP GEN | G2193 |
| 5 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 6 | παρουσίας parousias | coming | N GEN F SG | G3952 |
| 7 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 8 | Κυρίου kuriou | Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 9 | ἰδοὺ idou | Behold | INTJ | G3708 |
| 10 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 11 | γεωργὸς georgos | farmer | N NOM M SG | G1092 |
| 12 | ἐκδέχεται ekdechetai | waits | V PRS MID IND 3P SG | G1551 |
| 13 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 14 | τίμιον timion | precious | ADJ.A ACC M SG | G5093 |
| 15 | καρπὸν karpon | fruit | N ACC M SG | G2590 |
| 16 | τῆς tes-2 | of the | ART GEN F SG | G3588 |
| 17 | γῆς ges | earth | N GEN F SG | G1093 |
| 18 | μακροθυμῶν makrothumon | being patient | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3114 |
| 19 | ἐπ’ ep | for | PREP DAT | G1909 |
| 20 | αὐτῷ auto | it | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 21 | ἕως eos-2 | until | CONJ.S | G2193 |
| 22 | λάβῃ labe | it receives | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2983 |
| 23 | πρόϊμον proimon | early | ADJ.S ACC M SG | G4406 |
| 24 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 25 | ὄψιμον opsimon | latter | ADJ.S ACC M SG | G3797 |