Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And you
and you (masculine singular)
—
Pashhur
Liberation
Pashechur
and all
and the whole of
—
who dwell
dwellers of
—
in your house
your built-house
—
shall go
you will go
—
into captivity
in the captivity
—
and to Babylon
and Babel
and Bavel
you shall come
you will come
—
and there
and there
—
you shall die
you will die
—
and there
and there
—
you shall be buried
you will be buried
—
you
you
—
and all
and whole of
—
your friends
those loving you
—
to whom
that-which
—
you have prophesied
you acted as a prophet
—
to them
—
—
falsely
in the falsehood
—
Interlinear Text
וְ/אַתָּ֣ה
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
And you
and you (masculine singular)
HC/Pp2ms
פַשְׁח֗וּר
𐤐𐤔𐤇𐤅𐤓
fashechur
Pashhur
Liberation
Pashechur
HNp
וְ/כֹל֙
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
and all
and the whole of
HC/Ncmsc
יֹשְׁבֵ֣י
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
who dwell
dwellers of
HVqrmpc
בֵיתֶ֔/ךָ
𐤁𐤉𐤕/𐤊
veytekha
in your house
your built-house
HNcmsc/Sp2ms
תֵּלְכ֖וּ
𐤕𐤋𐤊𐤅
telekhu
shall go
you will go
HVqi2mp
בַּ/שֶּׁ֑בִי
𐤁/𐤔𐤁𐤉
bashevi
into captivity
in the captivity
HRd/Ncbsa
וּ/בָבֶ֣ל
𐤅/𐤁𐤁𐤋
uvavel
and to Babylon
and Babel
and Bavel
HC/Np
תָּב֗וֹא
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
you shall come
you will come
HVqi2ms
וְ/שָׁ֤ם
𐤅/𐤔𐤌
vesham
and there
and there
HC/D
תָּמוּת֙
𐤕𐤌𐤅𐤕
tamut
you shall die
you will die
HVqi2ms
וְ/שָׁ֣ם
𐤅/𐤔𐤌
vesham-2
and there
and there
HC/D
תִּקָּבֵ֔ר
𐤕𐤒𐤁𐤓
tiqaver
you shall be buried
you will be buried
HVNi2ms
אַתָּה֙
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
HPp2ms
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
and whole of
HC/Ncmsc
אֹ֣הֲבֶ֔י/ךָ
𐤀𐤄𐤁𐤉/𐤊
ohaveykha
your friends
those loving you
HVqrmpc/Sp2ms
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
to whom
that-which
HTr
נִבֵּ֥אתָ
𐤍𐤁𐤀𐤕
nibeta
you have prophesied
you acted as a prophet
HVNp2ms
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
בַּ/שָּֽׁקֶר
𐤁/𐤔𐤒𐤓
bashaqer
falsely
in the falsehood
HRd/Ncmsa
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְ/אַתָּ֣ה veatah | And you | HC/Pp2ms | H859 |
| 2 | פַשְׁח֗וּר fashechur | Pashhur | HNp | H6583 |
| 3 | וְ/כֹל֙ vekhol | and all | HC/Ncmsc | H3605 |
| 4 | יֹשְׁבֵ֣י yoshevey | who dwell | HVqrmpc | H3427 |
| 5 | בֵיתֶ֔/ךָ veytekha | in your house | HNcmsc/Sp2ms | H1004 |
| 6 | תֵּלְכ֖וּ telekhu | shall go | HVqi2mp | H3212 |
| 7 | בַּ/שֶּׁ֑בִי bashevi | into captivity | HRd/Ncbsa | H7628 |
| 8 | וּ/בָבֶ֣ל uvavel | and to Babylon | HC/Np | H894 |
| 9 | תָּב֗וֹא tavo | you shall come | HVqi2ms | H935 |
| 10 | וְ/שָׁ֤ם vesham | and there | HC/D | H8033 |
| 11 | תָּמוּת֙ tamut | you shall die | HVqi2ms | H4191 |
| 12 | וְ/שָׁ֣ם vesham-2 | and there | HC/D | H8033 |
| 13 | תִּקָּבֵ֔ר tiqaver | you shall be buried | HVNi2ms | H6912 |
| 14 | אַתָּה֙ atah | you | HPp2ms | H859 |
| 15 | וְ/כָל vekhal | and all | HC/Ncmsc | H3605 |
| 16 | אֹ֣הֲבֶ֔י/ךָ ohaveykha | your friends | HVqrmpc/Sp2ms | H157 |
| 17 | אֲשֶׁר asher | to whom | HTr | H834 |
| 18 | נִבֵּ֥אתָ nibeta | you have prophesied | HVNp2ms | H5012 |
| 19 | לָ/הֶ֖ם lahem | to them | HR/Sp3mp | |
| 20 | בַּ/שָּֽׁקֶר bashaqer | falsely | HRd/Ncmsa | H8267 |